תנ"ך - הוא־הכה
את־פלשתים
עד־עזה
ואת־גבוליה
ממגדל
נוצרים
עד־עיר
מבצר:
פ
יש ללחוץ על אחת הכותרות בצד ימין כדי לפתוח את מסך העיון בתנ"ך שבו יופיע כל הפרק בתצורה המתאימה לכותרת
עוד...(לדוגמה לחיצה על "תיקון קוראים" תפתח את הפרק בתצורת "תיקון קוראים" - טקסט עם ניקוד וטעמים ולצידו טקסט ללא ניקוד וטעמים בפונט סת"ם. לחיצה על אחד מהפרשנים תפתח את הפרק עם טקסט, ניקוד וטעמים ולצידו הפירוש של אותו פרשן וכו')
הוּא־הִכָּ֧ה
אֶת־פְּלִשְׁתִּ֛ים
עַד־עַזָּ֖ה
וְאֶת־גְּבוּלֶ֑יהָ
מִמִּגְדַּ֥ל
נוֹצְרִ֖ים
עַד־עִ֥יר
מִבְצָֽר:
פ
(מלכים ב פרק יח פסוק ח)
הוּא־הִכָּה
אֶת־פְּלִשְׁתִּים
עַד־עַזָּה
וְאֶת־גְּבוּלֶיהָ
מִמִּגְדַּל
נוֹצְרִים
עַד־עִיר
מִבְצָר:
פ
(מלכים ב פרק יח פסוק ח)
הוא־הכה
את־פלשתים
עד־עזה
ואת־גבוליה
ממגדל
נוצרים
עד־עיר
מבצר:
פ
(מלכים ב פרק יח פסוק ח)
הוא־הכה
את־פלשתים
עד־עזה
ואת־גבוליה
ממגדל
נוצרים
עד־עיר
מבצר:
פ
(מלכים ב פרק יח פסוק ח)
הוּא
קְטַל
יָת
פְּלִשׁתָּאֵי
עַד
עַזָה
וְיָת
תְּחוּמַהָא
מִמִגדַּל
תְּקוֹף
עַד
קִרוִין
כְּרִיכָן
:
גבוליה
-
ג':
ש"א
ה
,
ו;
מ"ב
טו
,
טז;
יח
,
ח.
ממגדל
נצרים
עד
עיר
מבצר
-
ממגדל
שעומדים
בו
השומרים.
ויונתן
תרגם:
"ממגדל
תקיף
עד
קרוין
כריכן".
ממגדל
נוצרים
עד
עיר
מבצר
-
רוצה
לומר
שלא
נשאר
בהם
מקום
שלא
הוכה
,
מקטן
ועד
גדול.
והיותר
קטן
הוא
מגדל
הנוצרים
,
רוצה
לומר:
השומרים
שעושין
מחוץ
לעיר
לשמור
פירות
השדה
והכרמים
אשר
סביבו.
במלך
אשור
-
הכונה:
שלמנאצר
,
כי
אחרי
כן
לא
מרד
בסנחריב
מלך
אשור
בפעם
הראשונה
,
עד
הפעם
השנית:
ובארבע
עשרה
שנה
למלך
חזקיהו
וגו'.
ובאור
כל
אלה
הענינים
'אוצר
יי''
יבא.