תנ"ך - והחרים
ה'
את
לשון
ים־מצרים
והניף
ידו
על־הנהר
בעים
רוחו
והכהו
לשבעה
נחלים
והדריך
בנעלים:
יש ללחוץ על אחת הכותרות בצד ימין כדי לפתוח את מסך העיון בתנ"ך שבו יופיע כל הפרק בתצורה המתאימה לכותרת
עוד...(לדוגמה לחיצה על "תיקון קוראים" תפתח את הפרק בתצורת "תיקון קוראים" - טקסט עם ניקוד וטעמים ולצידו טקסט ללא ניקוד וטעמים בפונט סת"ם. לחיצה על אחד מהפרשנים תפתח את הפרק עם טקסט, ניקוד וטעמים ולצידו הפירוש של אותו פרשן וכו')
וְהֶחֱרִ֣ים
יְהוָ֗ה
אֵ֚ת
לְשׁ֣וֹן
יָם־מִצְרַ֔יִם
וְהֵנִ֥יף
יָד֛וֹ
עַל־הַנָּהָ֖ר
בַּעְיָ֣ם
רוּח֑וֹ
וְהִכָּ֙הוּ֙
לְשִׁבְעָ֣ה
נְחָלִ֔ים
וְהִדְרִ֖יךְ
בַּנְּעָלִֽים:
(ישעיהו פרק יא פסוק טו)
וְהֶחֱרִים
יְהוָה
אֵת
לְשׁוֹן
יָם־מִצְרַיִם
וְהֵנִיף
יָדוֹ
עַל־הַנָּהָר
בַּעְיָם
רוּחוֹ
וְהִכָּהוּ
לְשִׁבְעָה
נְחָלִים
וְהִדְרִיךְ
בַּנְּעָלִים:
(ישעיהו פרק יא פסוק טו)
והחרים
ה'
את
לשון
ים־מצרים
והניף
ידו
על־הנהר
בעים
רוחו
והכהו
לשבעה
נחלים
והדריך
בנעלים:
(ישעיהו פרק יא פסוק טו)
והחרים
יהוה
את
לשון
ים־מצרים
והניף
ידו
על־הנהר
בעים
רוחו
והכהו
לשבעה
נחלים
והדריך
בנעלים:
(ישעיהו פרק יא פסוק טו)
וִייַבֵּישׁ
יְיָ
יָת
לִישָׁן
יַמָא
דְמִצרָאֵי
וִירִים
מַחַת
גְּבוּרְתֵיהּ
עַל
פְּרָת
בְּמֵימַר
נְבִיוֹהִי
וְיִמחֵינֵיהּ
לְשִׁבעָה
נַחלִין
וִיהָכוּן
בֵּיהּ
בְּסַנדְּלִין
:
בנעלים
-
ב':
יש'
יא
,
טו;
שה"ש
ז
,
ב.
את
לשון
-
ל';
בעים
-
ל';
והדריך
-
ל';
בנעלים
-
ב'.
והחרים
-
לייבשו
כדי
שיעברו
בו
גליות
מצרים.
על
הנהר
-
על
פרת
,
לעבור
בו
גליות
אשור.
בעיים
רוחו
-
אין
לו
דמיון
במקרא
,
ולפי
העניין
יפתר:
בחוזק
רוחו.
לשבעה
נחלים
-
לשבעה
גזרים
,
לעבור
בו
שבע
גליות
האמורות
למעלה
(פס'
יא)
"מאשור
וממצרים"
וגו';
"איי
הים"
אינו
באותו
צד.
והדריך
בתוכו
את
הגליות
בנעליהם
ביבשה.
והחרים
יי'
את
לשון
ים
מצרים
והניף
ידו
על
הנהר
-
אל
נהר
פרת.
בעים
רוחו
-
ברוחו
הגדולה
וחזקה.
תיבה
זו
בעים
-
מגיזרת
"לעי
השדה"
(מי'
א
,
ו)
,
שהוא
לשון
'קיבוץ';
וכן
"שמו
את
ירושלם
לעיים"
(תה'
עט
,
א).
ויונתן
שתירגם
"במימר
נביוהי"
,
עשה
בעיים
לשון
תפלה
,
ולדבריו
היה
למקרא
לומר:
'בבעים
רוחו'
,
ואז
תוכל
לפתור
לשון
בעיים;
אבל
עכשיו
הבי"ת
של
בעים
באה
שימוש
בתיבה.
והחרים
-
יכרית
,
כמו
"כל
חרם"
(וי'
כז
,
כח);
שיעברו
בו
ישראל
ביבשה
ולא
יעכבם
הים
,
שישובו
מהרה.
בעים
-
אין
לו
אח
,
והמ"ם
שורש;
וטעמו
כמו
'בכח'.
והמפרשים
אותו
מגזרת
"אם
תבעיון
בעיו"
(יש'
כא
,
יב)
,
לא
ידעו
הדקדוק.
הנהר
-
הוא
היאֹר.
והדריך
-
פועל
יוצא
לשנים
פעולים.
והחרים
יי'
את
לשון
ים
מצרים
המפסיק
בפני
גלות
אשור
,
לפי
שהוא
נמשך
לצד
אשור
,
כאדם
ששוטח
חרמים
בנהר
לעכב
זחילת
המים;
וכן
יניף
ידו
על
הנהר
המפסיק
בפני
גלות
אשור.
ובמה
יניף
ידו
על
הים
ועל
הנהר?
בעי
שלהם
ובגריפתן
,
לגרוף
ולפנות
את
מימיהן
ולהחריבם
ברוח
קדים
עזה
שלו
,
כמו
"ויעה
ברד"
(יש'
כח
,
יז);
"ויעיו
ומזרקותיו"
(שמ'
כז
,
ג).
לשבעה
-
כלומר:
להרבה.
נחלים
-
שיטה
את
המים
לצדדים
אחרים
,
לפנות
להם
דרך.
והחרים
יי'
-
עניין
כריתה
,
כי
לשון
'חרם'
עניין
כריתה
והשחתה
וגזרה;
ובא
בעניין
הזה
בים:
"לגוזר
ים
סוף
לגזרים"
(תה'
קלו
,
יג).
את
לשון
ים
מצרים
-
הוא
נהר
מצרים
,
הנקרא
"שיחור"
(יש'
כג
,
ג).
וייבש
ברצון
האל
,
בשיעור
דרך
שיעברו
בו
גאולים.
והניף
ידו
על
הנהר
-
זהו
נהר
פרת
,
וכן
תרגם
יונתן:
"וירים
מחת
גבורתיה
על
פרת".
ופירוש
והניף
ידו:
שינהג
רוח
חזק
שייבשהו
,
כמו
שעשה
בים
סוף
ביציאת
מצרים
,
כמו
שאמר
"והיתה
מסילה"
(להלן
,
טז).
בעים
רוחו
-
בחוזק
רוחו
שיוליך
על
הים
וייבשהו.
ומלת
בעים
יתפרש
לפי
העניין
,
ואין
לו
חבר
במקרא.
רבי
אחי
רבי
משה
ז"ל
פירש
'עים'
מן
"לעי
השדה"
(מי'
א
,
ו)
,
שפירושו:
גל
,
ופירש
בעים
כמו
'בגלים';
כלומר:
בגלי
הים
והנהר
יניף
ידו
ורוחו
להשקיטם
ולייבשם.
ויונתן
תרגם
בעים
רוחו:
"במימר
נביאוהי".
והכהו
לשבעה
נחלים
-
יכה
הקדוש
ברוך
הוא
נהר
פרת
ברוח
עזה
,
עד
שישוב
לשבעה
נחלים
,
ויהיה
דרך
בין
נחל
לנחל
,
והדריך
העוברים
באותם
דרכים
בנעלים
-
שיהיה
הדרך
חרבה
כאלו
לא
היה
שם
מים
,
ויעברו
בהם
בנעליהם
ברגליהם.
והדריך
-
פועל
יוצא
,
והאל
הוא
המדריך
,
והעובר
הוא
הדורך.
ומה
שאמר
לשבעה
,
אפשר
שיהיו
שבעה
דרכים
ולא
יותר;
ואפשר
גם
כן
שיהיה
שבעה
עניין
ריבוי
,
כלומר:
לדרכים
רבים;
כי
כן
הוא
דרך
הלשון
,
כמו
"שבע
כחטאתיכם"
(וי'
כו
,
כא);
"שבע
יפול
צדיק
וקם"
(מש'
כד
,
טז);
"שבעה
עינים"
(זכ'
ג
,
ט).
והחרים
יי'
את
לשון
ים
מצרים
וגו'
-
כמה
מאלו
הגוזמות
בישעיה
וזולתו
,
לאין
מספר
,
וכבר
זכר
כל
זה
המורה
(מו"נ
ב
,
כט).
והעולה
מן
הכל
הוא
,
שיהיה
מהלך
ישראל
לירושלם
דרך
מצרים
בקלות.
ופירוש
בעים
-
בחזק
,
כמו
שיבש
הרוח
את
ים
סוף.
בעים
רוחו
-
אין
לו
דומה;
ופירושו
לפי
עניינו:
בחוזק
רוחו.