תנ"ך - הפארים
והצעדות
והקשרים
ובתי
הנפש
והלחשים:
יש ללחוץ על אחת הכותרות בצד ימין כדי לפתוח את מסך העיון בתנ"ך שבו יופיע כל הפרק בתצורה המתאימה לכותרת
עוד...(לדוגמה לחיצה על "תיקון קוראים" תפתח את הפרק בתצורת "תיקון קוראים" - טקסט עם ניקוד וטעמים ולצידו טקסט ללא ניקוד וטעמים בפונט סת"ם. לחיצה על אחד מהפרשנים תפתח את הפרק עם טקסט, ניקוד וטעמים ולצידו הפירוש של אותו פרשן וכו')
הַפְּאֵרִ֤ים
וְהַצְּעָדוֹת֙
וְהַקִּשֻּׁרִ֔ים
וּבָתֵּ֥י
הַנֶּ֖פֶשׁ
וְהַלְּחָשִֽׁים:
(ישעיהו פרק ג פסוק כ)
הַפְּאֵרִים
וְהַצְּעָדוֹת
וְהַקִּשֻּׁרִים
וּבָתֵּי
הַנֶּפֶשׁ
וְהַלְּחָשִׁים:
(ישעיהו פרק ג פסוק כ)
הפארים
והצעדות
והקשרים
ובתי
הנפש
והלחשים:
(ישעיהו פרק ג פסוק כ)
הפארים
והצעדות
והקשרים
ובתי
הנפש
והלחשים:
(ישעיהו פרק ג פסוק כ)
כְּלִילַיָא
וְשֵׁירֵי
רַגלַיָא
וקוּלמַזמְסַיָא
וּקדָשַׁיָא
וַחֲלִיטָתָא
:
הפארים
-
ל';
והצעדות
-
ל';
והקשרים
-
ל';
ובתי
הנפש
-
ל';
והלחשים
-
ל'.
הפארים
-
תרגם
"כלילי"
,
כמו
"פארי
המגבעות"
(שמ'
לט
,
כח).
והצעדות
-
אצעדה
של
שוקים.
והקישורים
-
כמשמעו:
קישורים
קצרים
שקושרין
בהן
שערן;
ויש
שעושות
אותן
מוזהבות
,
'פרייש'
בלעז.
ובתי
הנפש
-
שכנגד
הלב
,
'נושקס'
בלעז.
והלחשים
-
ניזמי
האוזן
,
מקום
שלוחשין
לה
שם.
הפארים
-
כבר
פירשתי
(לעיל
,
יט).
הצעדות
-
כמו
"אצעדה
וצמיד"
(במ'
לא
,
נ);
וגם
הוא
תכשיט
שקורין
'בוגמש'
בלעז
,
אלא
אותן
שביד
נקראין
'שירין'
ואותן
שקושרין
ברגליהן
למעלה
מן
הארכובה
נקראין
(...
בכה"י
יש
כאן
רווח
של
מילה)
והקשורין
(לפנינו:
והקשורים)
-
קשרי
הראש
שקורין
בלעז
'קרנץ'.
ובתי
הנפש
-
שתולין
אותן
כנגד
בית
הנפש
,
בלעז
'נושקש'.
והלחשים
-
שתולות
נשים
באוזניהם
,
ונקרין
בלעז
'אנוקש';
ולפי
שתולות
אותן
באזניהן
שלוחשות
בהן
,
נקראין
'לחשים'.
הפארים
-
מגזרת
"תפארת"
(לעיל
,
יח);
בידים.
והצעדות
-
באזרוע
,
והעד
מאצעדת
שאול
(ראה
ש"ב
א
,
י);
כי
האל"ף
נוסף
,
כאל"ף
"אזרוע"
(ראה
יר'
לב
,
כא).
והקשורים
-
ידועים
,
בגרון.
ובתי
הנפש
-
על
החזה
,
שהוא
בית
הנפש
,
כי
בו
הוא
הלב.
והלחשים
-
כתבים
כתובים
בזהב
ובכסף
,
על
דרך
'לחישה'.
הפארים
-
כמו
מגבעות
,
כמו
"ואת
פארי
המגבעות"
(שמ'
לט
,
כח);
"פארי
פשתים
יהיו
על
ראשם"
(יח'
מד
,
יח).
ויונתן
תרגם:
כליליא.
והצעדות
-
כמו
"אצעדה"
(במ'
לא
,
נ)
,
והוא
עדי
שקושרין
הנשים
בשוקיהן;
וכן
תרגם
יונתן:
"ושירי
רגליא".
והקשורים
-
יתרי
משי
שקושרות
בהן
שערן
,
ויונתן
תרגם:
"וקולמזמסיא"
,
ולא
ידעתי
מה
הוא.
ובתי
הנפש
-
הוא
עדי
שתולות
אותו
הנשים
בין
שדיהן
,
על
לבן.
ויונתן
תרגם:
"וקדשיא".
והלחשים
-
הוא
עדי
שתולות
אותו
באזניהם;
נקראו
כן
,
לפי
שהאזנים
בעלות
הלחש.
ויונתן
תרגם:
"וחליטתא"
,
וכן
תרגם
"ותעד
נזמה"
(הו'
ב
,
טו):
"ואתקנת
בקדשהא
ובחליטת
מרגלתהא".
ביום
ההוא
יסיר
יי'
את
תפארת
העכסים
וגו'
-
הירידה
והאריכות
לפרטים
האלה
ראויה
להמון
,
אבל
ליחידים
די
במלה
אחת;
וסוג
זה
הענין
למד
ממשה
רבינו
רבן
של
כל
הנביאים
עליו
השלום
,
ובאור
יותר
'אוצר
יי''
יבא.
אבל
הופסקו
הפסוקים
לשנים
פרטים
ושלשה
וארבעה
וחמשה
,
כי
ידועים
המינים
להם
מהסוגים.