תנ"ך - כי־לי׀
איים
יקוו
ואניות
תרשיש
בראשנה
להביא
בניך
מרחוק
כספם
וזהבם
אתם
לשם
ה'
אלהיך
ולקדוש
ישראל
כי
פארך:
יש ללחוץ על אחת הכותרות בצד ימין כדי לפתוח את מסך העיון בתנ"ך שבו יופיע כל הפרק בתצורה המתאימה לכותרת
עוד...(לדוגמה לחיצה על "תיקון קוראים" תפתח את הפרק בתצורת "תיקון קוראים" - טקסט עם ניקוד וטעמים ולצידו טקסט ללא ניקוד וטעמים בפונט סת"ם. לחיצה על אחד מהפרשנים תפתח את הפרק עם טקסט, ניקוד וטעמים ולצידו הפירוש של אותו פרשן וכו')
כִּי־לִ֣י׀
אִיִּ֣ים
יְקַוּ֗וּ
וָאֳנִיּ֤וֹת
תַּרְשִׁישׁ֙
בָּרִ֣אשֹׁנָ֔ה
לְהָבִ֤יא
בָנַ֙יִךְ֙
מֵרָח֔וֹק
כַּסְפָּ֥ם
וּזְהָבָ֖ם
אִתָּ֑ם
לְשֵׁם֙
יְהוָ֣ה
אֱלֹהַ֔יִךְ
וְלִקְד֥וֹשׁ
יִשְׂרָאֵ֖ל
כִּ֥י
פֵאֲרָֽךְ:
(ישעיהו פרק ס פסוק ט)
כִּי־לִי׀
אִיִּים
יְקַוּוּ
וָאֳנִיּוֹת
תַּרְשִׁישׁ
בָּרִאשֹׁנָה
לְהָבִיא
בָנַיִךְ
מֵרָחוֹק
כַּסְפָּם
וּזְהָבָם
אִתָּם
לְשֵׁם
יְהוָה
אֱלֹהַיִךְ
וְלִקְדוֹשׁ
יִשְׂרָאֵל
כִּי
פֵאֲרָךְ:
(ישעיהו פרק ס פסוק ט)
כי־לי׀
איים
יקוו
ואניות
תרשיש
בראשנה
להביא
בניך
מרחוק
כספם
וזהבם
אתם
לשם
ה'
אלהיך
ולקדוש
ישראל
כי
פארך:
(ישעיהו פרק ס פסוק ט)
כי־לי׀
איים
יקוו
ואניות
תרשיש
בראשנה
להביא
בניך
מרחוק
כספם
וזהבם
אתם
לשם
יהוה
אלהיך
ולקדוש
ישראל
כי
פארך:
(ישעיהו פרק ס פסוק ט)
אֲרֵי
לְמֵימְרִי
נְגָוָון
יְסַבְּרוּן
וְנָחֲתֵי
סְפִינֵי
יַמָא
אֵידַא
פָּרְסָא
קִלעַהָא
בְּקַדמֵיתָא
לְאֵיתָאָה
בְּנַך
מֵרַחִיק
כַּספְּהוֹן
וְדַהבְּהוֹן
עִמְהוֹן
לִשׁמָא
דַייָ
אֱלָהִיך
וּלקַדִּישָׁא
דְיִשׂרָאֵל
אֲרֵי
שַׁבְּחַך
:
אתם
-
ל"א:
ראה
יש'
יד
,
כ.
אתם
-
ל"ז:
ראה
יש'
יד
,
כ.
יי'
אלהיך
-
ו'
בנביאים
(בלישנא):
יש'
ס
,
ט;
יר'
ב
,
יז
,
יט;
ג
,
יג;
מי'
ז
,
י;
צפ'
ג
,
יז.
(וכל
סופי
פסוקים
דכותהון
בר
מן
אחד
('יי'
אלהֶיךָ'):
עמ'
ט
,
טו).
ולקדוש
-
ג':
יש'
נה
,
ה;
ס
,
ט;
תה'
פט
,
יט.
ואחד:
לקדוש
-
יש'
נח
,
יג.
פארך
-
ב':
יש'
נה
,
ה;
ס
,
ט.
ואניות
-
ל';
ולקדוש
-
ג'.
בראשונה
-
כמו
'כבראשונה'
,
בימי
שלמה
,
כעניין
שנאמר
"כי
אני
תרשיש
למלך
בים...
אחת
לשלש
שנים
תבא
אני
תרשיש"
וגו'
(מ"א
י
,
כב);
תרשיש
-
שם
הים.
לשם
יי'
אלהיך
-
שנקרא
עליך
,
כי
ישמעון
שִמעו
ושם
גבורתו
ויבאו.
כי
פארך
-
נתן
לך
פאר.
ואניות
תרשיש
כבראשונה
(בנוסחנו:
בראשנה)
-
כמו
שהיה
בימי
שלמה
,
שאחת
לשלש
שנים
באה
"אני
תרשיש
נושאת
זהב
וכסף"
(מ"א
י
,
כב)
,
אף
עכשיו
כשיבאו
בנייך
מרחוק
,
יביאו
כספם
וזהבם
לשם
יי'
אלהיך.
כי
לי
איים
יקוו
-
שאתן
להם
שכר
טוב.
ואניות
תרשיש
כבראשונה.
והזכיר
תרשיש
,
כי
היא
קרובה
לארץ.
כספם
וזהבם
-
והנה
טעם
כי
לי
איים
יקוו
-
כי
לא
יתנו
להם
ישראל
שכר;
והנה
הוא
מפורש:
לשם
יי'
אלהיך.
והנה
פארך
בא
בקמץ
גדול
תחת
קטן
,
בעבור
היותו
סוף
פסוק.
כי
לי
איים
יקוו
-
מצפים
ומזמינים
עצמם
להיות
נכונים
לעבדני
,
למצא
חן
בפני
בעבודתם.
כל
אחד
קופץ
בראש
למהר
להביא
בניך
מרחוק
,
והוא
לשון
בראשונה:
איים
ואניות
תרשיש
-
כל
אחד
בראשונה.
לשם
יי'
-
בשבילו
,
למצא
חן.
כי
פארך
מכל
גוי
,
ולכך
יקפצו
לשרתך.
כי
לי
איים
יקוו
-
פירוש:
שוכני
האיים
יקוו
לי
,
כי
ידעו
כי
אני
המטיב
והמֵרֵיעַ
,
לפיכך
יביאו
בניך
ממקומם
,
ואפילו
יהיה
רחוק
,
יביאו
אותם
אל
ארץ
ישראל.
ואניות
תרשיש
בראשונה
-
הם
יתעוררו
בראשונה
להביא
בניך
דרך
ים
באניות.
ויש
מפרשים
(ראה
רש"י)
בראשונה
-
בחסרון
כ"ף
הדמיון
,
כמו
שהיו
באות
אניות
תרשיש
בראשונה
בימי
שלמה
(ראה
מ"א
י
,
כב).
כספם
וזהבם
אתם
-
אפשר
כספם
וזהבם
שלישראל
,
כלומר:
עם
כל
ממונם
יבואו
,
לא
יניחו
מכל
ממונם
דבר
בארצות
הגולה;
או
אפשר
כספם
וזהבם
שלהגוים
,
כמו
שנאמר
בעולי
בבל
"ינשאוהו
אנשי
מקומו
בכסף
ובזהב
וברכוש
ובבהמה"
(עז'
ד
,
א).
לשם
יי'
אלהיך
-
כי
ישמעו
את
שמע
כבודו
וגדלו
שיעשה
בהוציא
עמו
מהגלות
ובעשותו
נקמה
בשונאיהם.
פארך
-
בקמץ
הרי"ש
לנקבה
כמו
בכינוי
לזכר
,
בעבור
כי
כאשר
מדבר
כנגד
ישראל
,
ידבר
פעם
לשון
זכר
ופעם
לשון
נקבה:
לשון
זכר
-
כנגד
העם
,
ולשון
נקבה
-
כנגד
הַכְּנָסָה.
ופירוש
פארך
הוא
נתן
לך
הפאר
והכבוד
הזה
,
שיעבדוך
הגוים.
כספם
וזהבם
אתם
-
שיביאו
מנחה
לשם
יי'
אלהיך.