תנ"ך - ויגזר
על־ימין
ורעב
ויאכל
על־שמאול
ולא
שבעו
איש
בשר־זרעו
יאכלו:
יש ללחוץ על אחת הכותרות בצד ימין כדי לפתוח את מסך העיון בתנ"ך שבו יופיע כל הפרק בתצורה המתאימה לכותרת
עוד...(לדוגמה לחיצה על "תיקון קוראים" תפתח את הפרק בתצורת "תיקון קוראים" - טקסט עם ניקוד וטעמים ולצידו טקסט ללא ניקוד וטעמים בפונט סת"ם. לחיצה על אחד מהפרשנים תפתח את הפרק עם טקסט, ניקוד וטעמים ולצידו הפירוש של אותו פרשן וכו')
וַיִּגְזֹ֤ר
עַל־יָמִין֙
וְרָעֵ֔ב
וַיֹּ֥אכַל
עַל־שְׂמֹ֖אול
וְלֹ֣א
שָׂבֵ֑עוּ
אִ֥ישׁ
בְּשַׂר־זְרֹע֖וֹ
יֹאכֵֽלוּ:
(ישעיהו פרק ט פסוק יט)
וַיִּגְזֹר
עַל־יָמִין
וְרָעֵב
וַיֹּאכַל
עַל־שְׂמֹאול
וְלֹא
שָׂבֵעוּ
אִישׁ
בְּשַׂר־זְרֹעוֹ
יֹאכֵלוּ:
(ישעיהו פרק ט פסוק יט)
ויגזר
על־ימין
ורעב
ויאכל
על־שמאול
ולא
שבעו
איש
בשר־זרעו
יאכלו:
(ישעיהו פרק ט פסוק יט)
ויגזר
על־ימין
ורעב
ויאכל
על־שמאול
ולא
שבעו
איש
בשר־זרעו
יאכלו:
(ישעיהו פרק ט פסוק יט)
וּבַז
מִן
דָּרוֹמָא
וּכפֵין
וְשֵׁיצִי
מִן
צִפּוּנָא
וְלָא
סְבַע
גְּבַר
נִכסֵי
קָרִיבֵיהּ
יִבְּזוּן
:
ויגזור
על
ימין
-
יבוזו
וישללו
זה
את
זה
על
ימין
ועל
שמאל
,
ולא
ימצא
להם.
איש
בשר
זרועו
יאכלו
-
תירגם
יונתן:
"גבר
ניכסי
קריביה
יבזון".
בעברת
יי'
צבאות
נעתם
ארץ
-
תירגם
יונתן:
"חרובת
ארעא".
אבל
אחר
פשוטו
של
מקרא:
נעתם
ארץ
-
ניתן
עת
וזמן
לארץ
להיות
גולים
,
שנתחתם
גזר
דינם
לגלות.
נעתם
-
נקבע
להם
עת
וזמן;
'אשטאטרמינידא'
בלעז.
ויהי
העם
כמאכולת
אש
איש
אל
אחיו
לא
יחמולו.
ויגזור
על
ימין
ורעב
-
יבא
עליהם
האויב
וישלול
על
דרום
,
ויהיו
רעיבים
הנשללים.
ויאכל
על
שמאל
(בנוסחנו:
שמאול)
-
וישנה
עם
המיושב
בצפון
ארץ
ישראל;
שכל
העומד
בין
צפון
לדרום
,
ימינו
נתונה
לדרום
ושמאלו
לצפון;
וכן
תירגם
יונתן:
"ובז
על
ציפונא
וכפן"
וגו'.
[איש
את
רעהו
-
"גבר
ית
ניכסי
קריביה
יבזון"
(ת"י)].
ולא
שבעו
-
לא
שבעו
מהם
האומות.
ויגזר
-
דרך
משל:
בעבור
מלחמות
שיעשו
ביניהם
והם
אחים
,
כאילו
הם
גוף
אחד.
ויגזר
,
ויאכל
-
כפולין.
איש
בשר
זרועו
יאכלו
ברעב
,
באותן
הימים
שצר
עליהם
מלך
אשור
,
מדה
במדה
על
שאיש
את
"אחיו
לא
יחמלו"
(לעיל
,
יח)
ואוכל
זה
את
זה;
שאם
אפרים
רוצה
להרע
את
יהודה
,
מנשה
עמו
לסייעו
,
ואם
מנשה
בא
להרע
לו
,
אפרים
עמו
לסייעו;
יחדו
המה
מתחברים
על
יהודה
לאכלו
בכל
פה
,
כמו
שעשו
עכשיו
בימי
פקח
,
ואין
אחד
מונע
חבירו.
ולפי
שאינם
נמנעים
מלאכל
יהודה
אחיהם
,
לפיכך
יאכלו
ברעב
איש
בשר
זרועו.
ובכל
זאת
עדיין
לא
שב
אפו
מהם
,
עד
ישליכם
ויתשם
מעל
אדמתם.
ויגזור
-
העם
הזה
חוזר
על
כל
צדדיו
,
וחוטף
מיכן
ומיכן
כל
אחד
מחבירו;
ואף
על
פי
כן
הוא
רעב
,
כי
לא
יספיק
לו.
ופירוש
ויגזור:
ויחטוף
,
כי
החוטף
גוזר
דבר
ממקומו;
וכן
תרגם
יונתן.
איש
בשר
זרועו
-
כתרגומו:
"גבר
ניכסי
קריביה".
וכן
אומר
אחרי
כן:
מנשה
את
אפרים
-
זכר
אלה
,
לפי
שהמלכות
היתה
לאפרים
,
ומנשה
ואפרים
אחים
,
אף
על
פי
כן
אלה
יבוזו
את
אלה;
ואחר
כך
יחדו
המה
על
יהודה.
בכל
זאת
-
עם
כל
הרעה
הזאת
הבאה
עליהם
,
לא
שבו
ממעשיהם
הרעים
,
כדי
שישוב
יי'
מחרון
אפו.
ויגזור
על
ימין
ורעב
-
גזר
הבורא
שאם
יפנה
לצד
ימין
ירעיב
,
ואם
יפנה
לצד
שמאל
ויאכל
,
ולא
ישבע
,
ומרוב
הרעב
איש
בשר
זרועו
יאכלו.