תנ"ך - מנשה
את־אפרים
ואפרים
את־מנשה
יחדו
המה
על־יהודה
בכל־זאת
לא־שב
אפו
ועוד
ידו
נטויה:
ס
יש ללחוץ על אחת הכותרות בצד ימין כדי לפתוח את מסך העיון בתנ"ך שבו יופיע כל הפרק בתצורה המתאימה לכותרת
עוד...(לדוגמה לחיצה על "תיקון קוראים" תפתח את הפרק בתצורת "תיקון קוראים" - טקסט עם ניקוד וטעמים ולצידו טקסט ללא ניקוד וטעמים בפונט סת"ם. לחיצה על אחד מהפרשנים תפתח את הפרק עם טקסט, ניקוד וטעמים ולצידו הפירוש של אותו פרשן וכו')
מְנַשֶּׁ֣ה
אֶת־אֶפְרַ֗יִם
וְאֶפְרַ֙יִם֙
אֶת־מְנַשֶּׁ֔ה
יַחְדָּ֥ו
הֵ֖מָּה
עַל־יְהוּדָ֑ה
בְּכָל־זֹאת֙
לֹא־שָׁ֣ב
אַפּ֔וֹ
וְע֖וֹד
יָד֥וֹ
נְטוּיָֽה:
ס
(ישעיהו פרק ט פסוק כ)
מְנַשֶּׁה
אֶת־אֶפְרַיִם
וְאֶפְרַיִם
אֶת־מְנַשֶּׁה
יַחְדָּו
הֵמָּה
עַל־יְהוּדָה
בְּכָל־זֹאת
לֹא־שָׁב
אַפּוֹ
וְעוֹד
יָדוֹ
נְטוּיָה:
ס
(ישעיהו פרק ט פסוק כ)
מנשה
את־אפרים
ואפרים
את־מנשה
יחדו
המה
על־יהודה
בכל־זאת
לא־שב
אפו
ועוד
ידו
נטויה:
ס
(ישעיהו פרק ט פסוק כ)
מנשה
את־אפרים
ואפרים
את־מנשה
יחדו
המה
על־יהודה
בכל־זאת
לא־שב
אפו
ועוד
ידו
נטויה:
ס
(ישעיהו פרק ט פסוק כ)
דְּבֵית
מְנַשֶׁה
עִם
דְּבֵית
אֶפרַיִם
וּדבֵית
אֶפרַיִם
עִם
דְּבֵית
מְנַשֶׁה
כַּחדָּא
יִתחַבְּרוּן
לְמֵיתֵי
עַל
דְּבֵית
יְהוּדָה
בְּכָל
דָּא
לָא
תָבוּ
מֵחוֹבֵיהוֹן
דִּיתוּב
רוּגזֵיהּ
מִינְהוֹן
וְעַד
כְּעַן
מְתַקְפִין
מִרדֵּיהוֹן
וְעוֹד
מַחֲתֵיהּ
עֲתִידָא
לְאִתפְּרָעָא
מִנְהוֹן
:
ועוד
-
כ"ג:
ראה
יש'
ה
,
כה.
מנשה
את
אפרים
-
מנשה
יתחבר
עם
אפרים.
[ואפרים
את
מנשה
יחדו
המה
יתחברו
על
יהודה.]
מנשה
את
אפרים
-
עם
אפרים.
מנשה
-
זה
פירוש
הפסוק
שהוא
למעלה
(לעיל
,
יט):
והנה
מנשה
ילחם
עם
אפרים
,
ושניהם
על
יהודה.
ויגזר
,
ויאכל
-
כפולין.
איש
בשר
זרועו
יאכלו
ברעב
,
באותן
הימים
שצר
עליהם
מלך
אשור
,
מדה
במדה
על
שאיש
את
"אחיו
לא
יחמלו"
(לעיל
,
יח)
ואוכל
זה
את
זה;
שאם
אפרים
רוצה
להרע
את
יהודה
,
מנשה
עמו
לסייעו
,
ואם
מנשה
בא
להרע
לו
,
אפרים
עמו
לסייעו;
יחדו
המה
מתחברים
על
יהודה
לאכלו
בכל
פה
,
כמו
שעשו
עכשיו
בימי
פקח
,
ואין
אחד
מונע
חבירו.
ולפי
שאינם
נמנעים
מלאכל
יהודה
אחיהם
,
לפיכך
יאכלו
ברעב
איש
בשר
זרועו.
ובכל
זאת
עדיין
לא
שב
אפו
מהם
,
עד
ישליכם
ויתשם
מעל
אדמתם.
ויגזור
-
העם
הזה
חוזר
על
כל
צדדיו
,
וחוטף
מיכן
ומיכן
כל
אחד
מחבירו;
ואף
על
פי
כן
הוא
רעב
,
כי
לא
יספיק
לו.
ופירוש
ויגזור:
ויחטוף
,
כי
החוטף
גוזר
דבר
ממקומו;
וכן
תרגם
יונתן.
איש
בשר
זרועו
-
כתרגומו:
"גבר
ניכסי
קריביה".
וכן
אומר
אחרי
כן:
מנשה
את
אפרים
-
זכר
אלה
,
לפי
שהמלכות
היתה
לאפרים
,
ומנשה
ואפרים
אחים
,
אף
על
פי
כן
אלה
יבוזו
את
אלה;
ואחר
כך
יחדו
המה
על
יהודה.
בכל
זאת
-
עם
כל
הרעה
הזאת
הבאה
עליהם
,
לא
שבו
ממעשיהם
הרעים
,
כדי
שישוב
יי'
מחרון
אפו.
מנשה
נתחבר
עם
אפרים
,
ואפרים
עם
מנשה
,
יחדו
המה
נתחברו
לבוא
על
יהודה
בימי
פקח
בן
רמליהו
(ראה
יש'
ז
,
א).