תנ"ך - ושב
הגוי
ההוא
מרעתו
אשר
דברתי
עליו
ונחמתי
על־הרעה
אשר
חשבתי
לעשות
לו:
ס
יש ללחוץ על אחת הכותרות בצד ימין כדי לפתוח את מסך העיון בתנ"ך שבו יופיע כל הפרק בתצורה המתאימה לכותרת
עוד...(לדוגמה לחיצה על "תיקון קוראים" תפתח את הפרק בתצורת "תיקון קוראים" - טקסט עם ניקוד וטעמים ולצידו טקסט ללא ניקוד וטעמים בפונט סת"ם. לחיצה על אחד מהפרשנים תפתח את הפרק עם טקסט, ניקוד וטעמים ולצידו הפירוש של אותו פרשן וכו')
וְשָׁב֙
הַגּ֣וֹי
הַה֔וּא
מֵרָ֣עָת֔וֹ
אֲשֶׁ֥ר
דִּבַּ֖רְתִּי
עָלָ֑יו
וְנִֽחַמְתִּי֙
עַל־הָ֣רָעָ֔ה
אֲשֶׁ֥ר
חָשַׁ֖בְתִּי
לַעֲשׂ֥וֹת
לֽוֹ:
ס
(ירמיהו פרק יח פסוק ח)
וְשָׁב
הַגּוֹי
הַהוּא
מֵרָעָתוֹ
אֲשֶׁר
דִּבַּרְתִּי
עָלָיו
וְנִחַמְתִּי
עַל־הָרָעָה
אֲשֶׁר
חָשַׁבְתִּי
לַעֲשׂוֹת
לוֹ:
ס
(ירמיהו פרק יח פסוק ח)
ושב
הגוי
ההוא
מרעתו
אשר
דברתי
עליו
ונחמתי
על־הרעה
אשר
חשבתי
לעשות
לו:
ס
(ירמיהו פרק יח פסוק ח)
ושב
הגוי
ההוא
מרעתו
אשר
דברתי
עליו
ונחמתי
על־הרעה
אשר
חשבתי
לעשות
לו:
ס
(ירמיהו פרק יח פסוק ח)
וִיתוּב
עַמָא
הַהוּא
מִבִּשׁתֵּיהּ
דִּגזַרִית
עֲלוֹהִי
וַאֲתֵיב
מִן
בִּשׁתָּא
דְּחַשֵׁיבִית
לְמֶעֱבַד
לֵיהּ
:
מרעתו
אשר
דברתי
עליו
-
מעבירות
שבידו
,
אשר
בשבילם
דברתי
עליו
"לנתוש
ולנתוץ"
(לעיל
,
ז)
,
['אירפורקי'
(נזפתי)
בלעז].
ונחמתי
-
וחשבתי
מחשבה
אחרת.
מרעתו
אשר
דברתי
עליו
-
פירושו:
מרעתו
אשר
דברתי
עליו
בעבורה
להרע
לו;
אחר
כן
אמר
"ורגע
אדבר"
וגו'
(להלן
,
ט).
רגע
אדבר
וגו'
,
ורגע
אדבר
וגו'
-
בזה
יש
שאלות
ועמוקות
,
סודות
גדולות
,
אין
זה
מקומם.
ובאורם
'אוצר
יי''
יבא.
ושב
-
כן
הפירוש:
ואם
שב
הגוי
ההוא
מרעתו
שעשה
,
על
הפורענות
אשר
דברתי
עליו
,
ונחמתי
על
הרעה;
והטעם:
שלא
אעשה.