תנ"ך - על־כן
על־מואב
איליל
ולמואב
כלה
אזעק
אל־אנשי
קיר־חרש
יהגה:
יש ללחוץ על אחת הכותרות בצד ימין כדי לפתוח את מסך העיון בתנ"ך שבו יופיע כל הפרק בתצורה המתאימה לכותרת
עוד...(לדוגמה לחיצה על "תיקון קוראים" תפתח את הפרק בתצורת "תיקון קוראים" - טקסט עם ניקוד וטעמים ולצידו טקסט ללא ניקוד וטעמים בפונט סת"ם. לחיצה על אחד מהפרשנים תפתח את הפרק עם טקסט, ניקוד וטעמים ולצידו הפירוש של אותו פרשן וכו')
עַל־כֵּן֙
עַל־מוֹאָ֣ב
אֲיֵלִ֔יל
וּלְמוֹאָ֥ב
כֻּלֹּ֖ה
אֶזְעָ֑ק
אֶל־אַנְשֵׁ֥י
קִֽיר־חֶ֖רֶשׂ
יֶהְגֶּֽה:
(ירמיהו פרק מח פסוק לא)
עַל־כֵּן
עַל־מוֹאָב
אֲיֵלִיל
וּלְמוֹאָב
כֻּלֹּה
אֶזְעָק
אֶל־אַנְשֵׁי
קִיר־חֶרֶשׂ
יֶהְגֶּה:
(ירמיהו פרק מח פסוק לא)
על־כן
על־מואב
איליל
ולמואב
כלה
אזעק
אל־אנשי
קיר־חרש
יהגה:
(ירמיהו פרק מח פסוק לא)
על־כן
על־מואב
איליל
ולמואב
כלה
אזעק
אל־אנשי
קיר־חרש
יהגה:
(ירמיהו פרק מח פסוק לא)
בְּכֵין
מוֹאֲבָאֵי
מְיַלְלִין
וּמוֹאֲבָאֵי
כוּלְהוֹן
מַצוְחִין
עַל
אֱנָשׁ
כְּרָך
תֻּקפְּהוֹן
דָּוַון
:
על
-
מואב
-
ל';
איליל
-
ל';
ולמואב
-
ל'.
קיר
חרש
-
עיר
מארץ
מואב.
יהגה
-
גונח
כיונים
הוגים.
יהגה
-
'מוייר'
בלעז
,
כמו
"כיונים
הגה
נהגה"
(יש'
נט
,
יא).
על
כן
על
מואב
איליל
-
הנביא
מדבר
על
לשון
עַם
מואב.
קיר
חרש
-
שם
עיר
מערי
מואב;
ובישעיה
"קיר
חרשת"
(טז
,
ז).
יהגה
-
מואב;
והוא
עניין
צפצוף
הפה
בקול
יללה;
וכן
"אהגה
כיונה"
(יש'
לח
,
יד).
ויונתן
תרגם
קיר
חרש:
"כרך
תוקפיהון"
,
ותרגם
יהגה:
"דוון".
איליל
-
דבר
הנביא
דרך
לעג.
על.
הנביא
מדבר
על
לשון
המקונן
ממואב.
ומלת
איליל
-
מנחי
הפ"א;
ובא
פ"א
הפעל
מוּנָע
,
הפך
המנהג
,
כמו
"מושליו
יילילו"
(ראה
יש'
נב
,
ה;
וראה
הו'
ז
,
יד)
והמנהג
-
לנוח
,
כמו
"ואיטיבה
עמך"
(בר'
לב
,
י).
ולמואב
-
הטעם:
ובעבור
מואב
שישחת
כולה;
והה"א
תחת
וי"ו
,
כמשפט
אהו"י.
קיר
חרש
-
שם
עיר.
יהגה
-
יחסר
אחריה
מלת
'לבי'
(ראה
מש'
כד
,
ב);
ופירושו
כמו
'ישאג'.
אל
אנשי
קיר
חרש
יהגה
-
לבי.
וקיר
חרש
הוא
[בנין]
בנוי
מלבינים
שרופות
באש.