תנ"ך - על־ההרים
אשא
בכי
ונהי
ועל־נאות
מדבר
קינה
כי
נצתו
מבלי־איש
עבר
ולא
שמעו
קול
מקנה
מעוף
השמים
ועד־בהמה
נדדו
הלכו:
יש ללחוץ על אחת הכותרות בצד ימין כדי לפתוח את מסך העיון בתנ"ך שבו יופיע כל הפרק בתצורה המתאימה לכותרת
עוד...(לדוגמה לחיצה על "תיקון קוראים" תפתח את הפרק בתצורת "תיקון קוראים" - טקסט עם ניקוד וטעמים ולצידו טקסט ללא ניקוד וטעמים בפונט סת"ם. לחיצה על אחד מהפרשנים תפתח את הפרק עם טקסט, ניקוד וטעמים ולצידו הפירוש של אותו פרשן וכו')
עַל־הֶ֨הָרִ֜ים
אֶשָּׂ֧א
בְכִ֣י
וָנֶ֗הִי
וְעַל־נְא֤וֹת
מִדְבָּר֙
קִינָ֔ה
כִּ֤י
נִצְּתוּ֙
מִבְּלִי־אִ֣ישׁ
עֹבֵ֔ר
וְלֹ֥א
שָׁמְע֖וּ
ק֣וֹל
מִקְנֶ֑ה
מֵע֤וֹף
הַשָּׁמַ֙יִם֙
וְעַד־בְּהֵמָ֔ה
נָדֲד֖וּ
הָלָֽכוּ:
(ירמיהו פרק ט פסוק ט)
עַל־הֶהָרִים
אֶשָּׂא
בְכִי
וָנֶהִי
וְעַל־נְאוֹת
מִדְבָּר
קִינָה
כִּי
נִצְּתוּ
מִבְּלִי־אִישׁ
עֹבֵר
וְלֹא
שָׁמְעוּ
קוֹל
מִקְנֶה
מֵעוֹף
הַשָּׁמַיִם
וְעַד־בְּהֵמָה
נָדֲדוּ
הָלָכוּ:
(ירמיהו פרק ט פסוק ט)
על־ההרים
אשא
בכי
ונהי
ועל־נאות
מדבר
קינה
כי
נצתו
מבלי־איש
עבר
ולא
שמעו
קול
מקנה
מעוף
השמים
ועד־בהמה
נדדו
הלכו:
(ירמיהו פרק ט פסוק ט)
על־ההרים
אשא
בכי
ונהי
ועל־נאות
מדבר
קינה
כי
נצתו
מבלי־איש
עבר
ולא
שמעו
קול
מקנה
מעוף
השמים
ועד־בהמה
נדדו
הלכו:
(ירמיהו פרק ט פסוק ט)
עַל
טוּרַיָא
אֲנָא
מְרִים
קָלִי
בָּכֵי
וּמַצוַח
וְעַל
דֵּירָוָת
מַדבְּרָא
אִליָא
אֲרֵי
צַדִּיאוּ
מִבְּלִי
אֱנָשׁ
דְּעָדֵי
וְלָא
אִשׁתְּמַע
קָל
בְּעִירָא
בַאֲרַעהוֹן
מֵעוֹפָא
דִשׁמַיָא
וְעַד
בְּעִירָא
אִטַלטַלוּ
גְּלוֹ
:
אשא
-
כ"ג:
דב'
א
,
יב;
לב
,
מ;
ש"ב
ב
,
כב;
מ"ב
יח
,
יד;
יש'
מו
,
ד;
מט
,
כב;
יר'
ט
,
ט;
הו'
א
,
ו;
ה
,
יד;
מי'
ז
,
ט;
תה'
טז
,
ד;
כה
,
א;
סג
,
ה;
פו
,
ד;
קטז
,
יג;
קכא
,
א;
קלט
,
ט;
איוב
י
,
טו;
יג
,
יד;
לב
,
כא;
לו
,
ג;
מב
,
ח;
דה"א
כא
,
כד.
על
ההרים
-
על
חורבן
ההרים.
ועל
נאות
מדבר
-
נוה
רועים
שבמדברות.
נאות
-
לשון
"נוה"
(יר'
נ
,
מה);
וכן
"את
נאות
אלהים"
(תה'
פג
,
יג)
,
וכן
"לביתך
נאוה
קודש"
(תה'
צג
,
ה).
[
נצתו
-
לשון
"ציה"
(יר'
ב
,
ו);
וכן
"נצתה"
(להלן
,
יא).]
נדדו
הלכו
-
סופן
לילך.
חמשים
ושתים
שנה
לא
עבר
איש
ביהודה;
מגלות
צדקיהו
עד
פקידת
כורש
מלך
פרס
חמשים
ושתים
שנה
היו
,
ורמז
לדבר:
עד
'בהמה'
-
חשבונה
בגימטריא
חמשים
ושתים;
והחשבון
מכוון
במסכת
מגילה
(?
וראה
יומא
נד
,
א).
על
ההרים
אשא
בכי
ונהי...
מעוף
השמים
ועד
בהמה
נדדו
והלכו.
לגלים
-
לשון
"גל"
(בר'
לא
,
מו).
על
ההרים
,
נאות
מדבר.
ההרים
-
מקום
מרעה
הצאן
והעזים
ברוב;
או
זכר
ההרים
-
להשמיע
קולו
למרחוק.
וכן
נאות
מדבר
-
רוצה
לומר:
אהלי
המדבר;
כי
נאות
פירושו:
אוהלים
ומשכנים
,
כמו
"ונדמו
נאות
השלום"
(יר'
כה
,
לז);
וכן
בוי"ו:
"נוה
משולח
ונעזב"
(יש'
כז
,
י);
"נוות
כרות
רועים"
(צפ'
ב
,
ו).
ואמר
מדבר
-
כי
יש
מדבר
שרוצה
בו:
מקום
מרעה;
וכן
"וינהג
את
הצאן
אחר
המדבר"
(שמ'
ג
,
א)
,
ותרגם
אונקלוס:
"בתר
שפר
רעיא
דמדברא";
וכן
"על
פני
דרך
המדבר"
(ש"ב
טו
,
כג).
ואמר
הנביא
בראותו
חרבן
הארץ
,
שישא
בכי
ונהי
וקינה
במקומות
המרעה
,
כי
נחרבו
מבלי
איש
עובר
-
אין
צריך
לומר
שאין
אהלים
תקועים
לרועים
,
אלא
אפילו
איש
אין
עובר
שם
לרעות
מקנה
ולא
נשמע
שם
קול
מקנה
,
כי
כולם
נדדו
הלכו
בשבי.
ובאמרו
מעוף
השמים
-
הוא
דרך
גוזמא
להפליג
הדבר;
ונאמר
זה
לעניין
חרבן
הארץ
-
כמשמעו;
כי
רוב
העופות
לא
ישכנו
במדבר
כי
אם
במקומות
היישוב
,
שימצאו
זרע
ופירות
ופרחי
האילנות.
נצתו
-
עניין
חרבן
,
וכן
"נצתה
כמדבר"
(להלן
,
יא);
ושרשם
'יצת'.
ובדברי
רבותינו
ז"ל
(ראה
יומא
נד
,
א):
רבי
יהודה
אומר:
חמשים
ושתים
שנה
לא
עבר
איש
ביהודה
,
שנאמר:
על
ההרים
וגו'
,
מעוף
השמים
ועד
בהמה
נדדו
הלכו;
'בהמה'
בגימטריא
חמשים
ושתים
הוו.
רבי
יוסי
אומר:
שבע
שנים
נתקיים
בה
"גפרית
ומלח
שרפה
כל
ארצה"
(דב'
כט
,
כב).
על
-
פירושו:
בעבור
ההרים;
וכמוהו:
ועל
נאות
מדבר.
והאל"ף
-
תחת
וי"ו
,
כי
הוא
מגזרת
"נוה"
(יש'
כז
,
י).
והזכיר
אלה
המקומות
,
בעבור
כי
היה
שם
מרעה
,
ועתה
נצתו
מבלי
איש
עובר
-
שיעבור
שם
וירעה
שם
צאן.
ולא
שמעו
-
השומעים
עתה
,
הם
(רווח
בשורה
בכה"י)
הולכי
הדרכים
שיעברו
שם.
מעוף
השמים
-
הזכיר
הכתוב
מרוב
בדידות
המקום
,
שלא
נשאר
שם
בהמה
ואפילו
עוף
פורח.
נאות
מדבר
-
כמו
"נוה"
(יש'
כז
,
י)
,
ונתחלף
אהו"י
באל"ף
כמשפט
אותיות
אהו"י.
כי
נצתו
-
נשרפו
,
כמו
"ויצת
אש
בציון"
(איכה
ד
,
יא);
שנשרפו
כל
המקומות
ואין
שם
אפילו
מרעה
לבהמות.
וגם
העופות
נדדו
-
שאין
שם
עופות
מצויין
אלא
במקום
שזורעין.