תנ"ך - ותפקדי
את
זמת
נעוריך
בעשות
ממצרים
דדיך
למען
שדי
נעוריך:
ס
יש ללחוץ על אחת הכותרות בצד ימין כדי לפתוח את מסך העיון בתנ"ך שבו יופיע כל הפרק בתצורה המתאימה לכותרת
עוד...(לדוגמה לחיצה על "תיקון קוראים" תפתח את הפרק בתצורת "תיקון קוראים" - טקסט עם ניקוד וטעמים ולצידו טקסט ללא ניקוד וטעמים בפונט סת"ם. לחיצה על אחד מהפרשנים תפתח את הפרק עם טקסט, ניקוד וטעמים ולצידו הפירוש של אותו פרשן וכו')
וַֽתִּפְקְדִ֔י
אֵ֖ת
זִמַּ֣ת
נְעוּרָ֑יִךְ
בַּעְשׂ֤וֹת
מִמִּצְרַ֙יִם֙
דַּדַּ֔יִךְ
לְמַ֖עַן
שְׁדֵ֥י
נְעוּרָֽיִךְ:
ס
(יחזקאל פרק כג פסוק כא)
וַתִּפְקְדִי
אֵת
זִמַּת
נְעוּרָיִךְ
בַּעְשׂוֹת
מִמִּצְרַיִם
דַּדַּיִךְ
לְמַעַן
שְׁדֵי
נְעוּרָיִךְ:
ס
(יחזקאל פרק כג פסוק כא)
ותפקדי
את
זמת
נעוריך
בעשות
ממצרים
דדיך
למען
שדי
נעוריך:
ס
(יחזקאל פרק כג פסוק כא)
ותפקדי
את
זמת
נעוריך
בעשות
ממצרים
דדיך
למען
שדי
נעוריך:
ס
(יחזקאל פרק כג פסוק כא)
וְאִדְּכַרתּ
יָת
חוֹבֵי
עֵיצַת
חֲטַך
דְּמִלְקַדמִין
בְּמַעבְּדִיך
מִמִצרַיִם
רַחֲמוּ
בְּדִיל
חֲטָאֵי
יָנְקוּתִיך
:
ותפקדי
-
ל';
בעשות
-
ל';
דדיך
-
ל'.
ותפקדי
-
ותזכרי.
בעשות
-
לשון
כבישה.
ותעגבה
על
פלגשיהם
-
[טעמו:
על
המצרים.
ופירוש
ותעגבה
-
אשר
עגבה.
או
טעמו:
על
הכשדים.
ו]פרשו
המפרשים
פלגשיהם
-
עבדיהם
,
כי
פילגשיהם
במקום
הזה
אנשים
,
לא
נשים
,
ויורה
על
זה
אשר
בשר
חמורים
בשרם
,
שהוא
כינוי
לאבר
האיש
,
כמו
"רר
בשרו
את
זובו
או
החתים
בשרו
מזובו"
(וי'
טו
,
ג).
והנכון
בעיני
שהוא
כמשמעו
,
ופירוש
על
כמו
'עם'
,
כמו
"ויבאו
האנשים
על
הנשים"
(שמ'
לה
,
כב)
והדומין
לו.
אמר:
כל
כך
חשקה
בהם
עד
שנדמתה
להם
כמו
פילגשיהם
,
לא
שָׂרותיהם.
ולעניין
זה
נוטה
דעת
המתרגם
,
שתרגם:
"ואיתרעיאת
למהוי
שמשא
להון";
[בקצת
נסחאות
כתוב
בשי"ן
,
"שמשא"
,
רוצה
לומר:
כמו
שפחה
,
ובקצת
נסחאות
כתוב
בטי"ת
,
כלומר:
שמוטה
להם.]
אשר
בשר
חמורים
בשרם
-
טעמו
על
הפילגשים;
גם
ערות
הנקבה
מכונה
על
שם
בשר
,
כמו
"דם
יהיה
זובה
בבשרה"
(וי'
טו
,
יט).
או
טעמו
על
המצרים
או
על
הכשדים
,
ועל
האנשים
הוא
משל
וזרמת
סוסים
זרמתם
-
כינוי
לזרע
,
היוצא
כזרם
מים
בכח.
ודמה
ערוָתם
לחמורים
לפי
שהם
גדלי
בשר
,
ודמה
אותם
לסוסים
לפי
שהם
שטופים
בזמה
יותר
משאר
הבהמות.
וזכר
הספור
הזה
לגנאי:
שהמצרים
מכוערים
במעשיהם
,
ואע"פ
כן
חשקה
בהם
ולמדה
מעשיהם
-
המעשים
הכעורים
והפחותים
שבמעשיהם;
זהו
משל
פלגשיהם.
ואע"פ
שזכר
זנות
מצרים
בתחילת
העניין
(ראה
לעיל
,
ג
,
ח)
,
זכר
אותו
גם
כן
בסוף
העניין
,
לפי
שהיא
היתה
תחילת
זנותם
והיא
היתה
סבת
זנותם
בכל
הזמנים
שזנו.
וזהו
שאמר
ותפקדי
-
זכרת
הזנות
שזנית
במצרים
,
ואהבת
אותה
גם
כן
בארצך
,
לזנות
אחרי
אלהים
אחרים.
בעשות
ממצרים
-
זה
לבדו
מן
הקל
בעניין
'עִשוּי'
,
והעניין
הזה
מפורש
למעלה
(פס'
ג).
ופירוש
למען
שדי
נעוריך
-
בעבור
מעיכת
שדיך
שערב
לך
אז
,
זכרת
עתה
לעשות
זמה
וזנות
גם
עתה.
ותפקדי
-
כמו
'ותזכרי'
,
מגזרת
"פקד
פקדתי"
(שמ'
ג
,
טז).
בעשות
-
כמו
'בלחוץ'
,
כמו
"הנני
עושה...
מעניך"
(צפ'
ג
,
יט).
ומלת
ממצרים
דבק
עם
מלת
ותפקדי
את
זמת
נעוריך
ממצרים
בעשות
דדיך.
וטעם
למען
שדי
נעוריך
-
בעבור
שדי
נעוריך
,
שעִשו
לך
במצרים
תחלה
,
זכרת
להם
עתה
האהבה
הקדמונית
,
ותשובי
לזנות
עמהם.
בעשות
מצרים
(בנוסחנו:
ממצרים)
דדיך
-
זה
בא
'קל'
,
"ושם
עִשּׂוּ"
(לעיל
,
ג)
הוא
'כבד'.
למען
מעך
שדי
נעוריך
-
ומקרא
קצר
הוא.