תנ"ך - חרן
וכנה
ועדן
רכלי
שבא
אשור
כלמד
רכלתך:
יש ללחוץ על אחת הכותרות בצד ימין כדי לפתוח את מסך העיון בתנ"ך שבו יופיע כל הפרק בתצורה המתאימה לכותרת
עוד...(לדוגמה לחיצה על "תיקון קוראים" תפתח את הפרק בתצורת "תיקון קוראים" - טקסט עם ניקוד וטעמים ולצידו טקסט ללא ניקוד וטעמים בפונט סת"ם. לחיצה על אחד מהפרשנים תפתח את הפרק עם טקסט, ניקוד וטעמים ולצידו הפירוש של אותו פרשן וכו')
חָרָ֤ן
וְכַנֵּה֙
וָעֶ֔דֶן
רֹכְלֵ֖י
שְׁבָ֑א
אַשּׁ֖וּר
כִּלְמַ֥ד
רֹכַלְתֵּֽךְ:
(יחזקאל פרק כז פסוק כג)
חָרָן
וְכַנֵּה
וָעֶדֶן
רֹכְלֵי
שְׁבָא
אַשּׁוּר
כִּלְמַד
רֹכַלְתֵּךְ:
(יחזקאל פרק כז פסוק כג)
חרן
וכנה
ועדן
רכלי
שבא
אשור
כלמד
רכלתך:
(יחזקאל פרק כז פסוק כג)
חרן
וכנה
ועדן
רכלי
שבא
אשור
כלמד
רכלתך:
(יחזקאל פרק כז פסוק כג)
חָרוֹן
וּנצִיבִין
וְחַדיָב
תַּגָּרֵי
שְׁבָא
מְדִינַת
אַתּוּר
וּמָדַי
אִנוּן
תַּגָּרַך
:
ועדן
-
ד'
(בלישנא):
מ"ב
יט
,
יב;
יש'
לז
,
יב;
יח'
כז
,
כג;
עמ'
א
,
ה.
וכנה
-
ל';
ועדן
-
ד';
כלמד
-
ל'.
אשור
כלמד
-
יונתן
תירגם:
מדינת
אשור
ומדי.
אשור
כל
מד
(לפנינו:
כלמד)
-
פתרונו:
אשור
וכל
מדי
,
וכן
התרגום:
"אתוראי
ומדאי";
כלומר:
כל
סוחרי
אשור
ומדיים
היו
רוכלייך.
חרן
-
עיר.
וכנה
-
עיר
,
"כלנה"
(עמ'
ו
,
ב).
ועדן
-
מלכות.
רכלי
שבא
-
בן
יקטן
(ראה
בר'
י
,
כח
-
כט)
,
היו
הולכים
במלכות
"שבא"
(לעיל
,
כב)
בן
רעואל
(צ"ל:
רעמה)
בן
כוש
(ראה
בר'
י
,
ז).
ואם
תאמר:
הלא
מונה
"רעמה"
(לעיל
,
כב)?!
דדן
אחיו
(ראה
בר'
י
,
יז)
הוא
רעמה;
ולפי
שגדל
שבא
ונעשה
לעם
בעצמו
,
מונה
אותו
בשמו
ולא
בשם
אביו
,
אבל
דדן
אחיו
לא
היה
עם
גדול
כל
כך
,
ופעמים
קוראו
על
שם
אביו.
כיוצא
בו
תמצא
באלופי
שעיר
(ראה
בר'
לו)
,
וכהנה
רבות.
חרן
וכנה
ועדן
-
תרגם
יונתן:
"חרוון
ונציבין
וחדייב".
אשור
כלמד
רכלתך
-
פירש
אדוני
אבי
ז"ל:
היו
כמו
למודים
לבוא
אליך
בסחורה
תמיד;
ויהיה
לְמַד
-
שם
התואר
סמוך
,
והמוכרת:
'לָמֵד'
,
בשקל
"כבד"
(בר'
יג
,
ב)
,
והסמוך:
"כבד
פה"
(שמ'
ד
,
י).
ויונתן
תרגם:
"מדינן
אתור
ומדי
אינון
תגרך".
חרן
וכנה
ועדן
-
הם
אומות.
רוכלי
-
חסר
בי"ת
השירות;
והענין
,
שכל
אלה
יתחברו
עם
רוכלי
שבא
,
ללכת
שם.
אשור
-
חסר
וי"ו.
כלמד
-
שם
התואר
,
סמוך
למלת
רוכלתך.
כלמד
-
בשקל
"שבע
רצון"
(דב'
לג
,
כג);
והכ"ף
באה
הנה
להלל
ולשבח;
והענין:
כמה
הוא
רגיל
ומלומד
מסחורתך!
או
יהיה
הכ"ף
נוסף
,
ככ"ף
"אעשה
לו
עזר
כנגדו"
(בר'
ב
,
יח).
ויש
אומרים
(ראה
רש"י
בשם
ת"י)
,
שזאת
המלה
שם
אומה
,
וחסר
וי"ו
כמלת
אשור
,
וכן
טעמו:
אשור
וכלמד.
ויונתן
בן
עוזיאל
תרגם
אותה:
"מדי".
רוכלתך
-
יהיה
עתה
לפי
זה
הפירוש
האחרון:
'רוכלת
עמך'.
ועל
הפירוש
הראשון
יתכן
שיהיה
שֵם.