תנ"ך - וצאני
מרמס
רגליכם
תרעינה
ומרפש
רגליכם
תשתינה:
פ
יש ללחוץ על אחת הכותרות בצד ימין כדי לפתוח את מסך העיון בתנ"ך שבו יופיע כל הפרק בתצורה המתאימה לכותרת
עוד...(לדוגמה לחיצה על "תיקון קוראים" תפתח את הפרק בתצורת "תיקון קוראים" - טקסט עם ניקוד וטעמים ולצידו טקסט ללא ניקוד וטעמים בפונט סת"ם. לחיצה על אחד מהפרשנים תפתח את הפרק עם טקסט, ניקוד וטעמים ולצידו הפירוש של אותו פרשן וכו')
וְצֹאנִ֑י
מִרְמַ֤ס
רַגְלֵיכֶם֙
תִּרְעֶ֔ינָה
וּמִרְפַּ֥שׂ
רַגְלֵיכֶ֖ם
תִּשְׁתֶּֽינָה:
פ
(יחזקאל פרק לד פסוק יט)
וְצֹאנִי
מִרְמַס
רַגְלֵיכֶם
תִּרְעֶינָה
וּמִרְפַּשׂ
רַגְלֵיכֶם
תִּשְׁתֶּינָה:
פ
(יחזקאל פרק לד פסוק יט)
וצאני
מרמס
רגליכם
תרעינה
ומרפש
רגליכם
תשתינה:
פ
(יחזקאל פרק לד פסוק יט)
וצאני
מרמס
רגליכם
תרעינה
ומרפש
רגליכם
תשתינה:
פ
(יחזקאל פרק לד פסוק יט)
וְעַמִי
מוֹתַר
מֵיכַל
שַׁמָשֵׁיכוֹן
אָכְלִין
וּמוֹתַר
מִשׁתֵּי
שַׁמָשֵׁיכוֹן
שָׁתַן
:
ומרפש
-
ג'
כתיב
שי"ן
(בלישנא):
ראה
לעיל.
וצאני
מרמס
רגליכם
תרעינה
-
"ועמי
מותר
מיכל
שמשיכון
אכלין
[ומותר
משתי
שמשיכון
שתן"]
(ת"י).
וצאני
מרמס
-
כלומר:
ולצאני
נתתם
לאכול
שיורי
קערותיכם
,
ומרפס
(בנוסחנו:
ומרפש)
רגליכם
נתתם
להם
לשתות.
וצאני
-
תרגם
יונתן:
"ועמי
מותר
מיכל
שמשיכון
אכלין
ומותר
משתי
שמשיכון
שתן".
"תרפשון"
(לעיל
,
יח)
,
ומרפש
-
כתובין
בשי"ן;
והם
עניין
הרמיסה
במים
והעכירה.
וצאני.
מרמס
,
ומרפס
(בנוסחנו:
ומרפש)
-
אחדים
הם
בפירוש.
תרעינה
,
תשתינה
-
שלא
לנוכח
,
לצאן.
ועל
דרך
המליצה
יתכן
לאמר
,
שאתם
גוזלים
לעמי
ממונם
ותאכלו
אותם;
וכאשר
איננו
טוב
בעיניהם
,
הִניחו
לו;
וזה
טעם
וצאני
מרמס
רגליכם;
והנה
לא
יוכל
עמי
לחיות
עמכם.