תנ"ך - ונתתי
לה
את־כרמיה
משם
ואת־עמק
עכור
לפתח
תקוה
וענתה
שמה
כימי
נעוריה
וכיום
עלותה
מארץ־מצרים:
יש ללחוץ על אחת הכותרות בצד ימין כדי לפתוח את מסך העיון בתנ"ך שבו יופיע כל הפרק בתצורה המתאימה לכותרת
עוד...(לדוגמה לחיצה על "תיקון קוראים" תפתח את הפרק בתצורת "תיקון קוראים" - טקסט עם ניקוד וטעמים ולצידו טקסט ללא ניקוד וטעמים בפונט סת"ם. לחיצה על אחד מהפרשנים תפתח את הפרק עם טקסט, ניקוד וטעמים ולצידו הפירוש של אותו פרשן וכו')
וְנָתַ֨תִּי
לָ֤הּ
אֶת־כְּרָמֶ֙יהָ֙
מִשָּׁ֔ם
וְאֶת־עֵ֥מֶק
עָכ֖וֹר
לְפֶ֣תַח
תִּקְוָ֑ה
וְעָ֤נְתָה
שָּׁ֙מָּה֙
כִּימֵ֣י
נְעוּרֶ֔יהָ
וּכְי֖וֹם
עֲלוֹתָ֥הּ
מֵאֶרֶץ־מִצְרָֽיִם:
(הושע פרק ב פסוק יז)
וְנָתַתִּי
לָהּ
אֶת־כְּרָמֶיהָ
מִשָּׁם
וְאֶת־עֵמֶק
עָכוֹר
לְפֶתַח
תִּקְוָה
וְעָנְתָה
שָּׁמָּה
כִּימֵי
נְעוּרֶיהָ
וּכְיוֹם
עֲלוֹתָהּ
מֵאֶרֶץ־מִצְרָיִם:
(הושע פרק ב פסוק יז)
ונתתי
לה
את־כרמיה
משם
ואת־עמק
עכור
לפתח
תקוה
וענתה
שמה
כימי
נעוריה
וכיום
עלותה
מארץ־מצרים:
(הושע פרק ב פסוק יז)
ונתתי
לה
את־כרמיה
משם
ואת־עמק
עכור
לפתח
תקוה
וענתה
שמה
כימי
נעוריה
וכיום
עלותה
מארץ־מצרים:
(הושע פרק ב פסוק יז)
וַאֲמַנֵי
לַהּ
יָת
פַּרנָסַהָא
מִתַּמָן
וְיָת
מֵישַׁר
עָכוֹר
לְתַחמוּדֵי
נְפַשׁ
וְיִתנְהוֹן
תַּמָן
לְמֵימְרִי
כְּיוֹמֵי
קְדָם
וְאַף
אֲנָא
אַעֲבֵיד
לְהוֹן
נִסִין
וּגבוּרָן
כְּיוֹם
מִסַקהוֹן
מֵאַרעָא
דְמִצרָיִם
:
וענתה
-
ד':
בר'
ל
,
לג;
דב'
כה
,
ט;
לא
,
כא;
הו'
ב
,
יז.
וכיום
-
י"א
(בלישנא):
ראה
הו'
ב
,
ה.
עלותה
-
ג'
,
ב'
מלא
וחד
חסר
(בלישנא):
ש"א
א
,
ז;
ב
,
יט;
הו'
ב
,
יז.
עלותה
ג'
ב'
מל'
וחד
חס'
מדי
עלתה
בבית
יי'
בעלותה
את
אישה
וכיום
עלותה
.
ואת
-
עמק
-
ל';
וענתה
-
ד';
וכיום
-
ל';
עלותה
-
ג'.
את
כרמיה
-
תירגם
יונתן
לשון
פרנסים
ומנהיגים;
וכן
"לא
יפנה
דרך
כרמים"
(איוב
כד
,
יח)
,
וכן
"כרמי
שלי
לא
נטרתי"
(שה"ש
א
,
ו).
[דבר
אחר
(ראה
פר"כ
ה
,
ח):
"והולכתיה
המדבר"
(לעיל
,
טז)
-
למדבר
סיחון
ועוג.
ובסיגנון
זה
נתנבא
יחזקאל
,
שנאמר
"והוצאתי
(לפנינו:
והבאתי)
אתכם
אל
מדבר
העמים
ונשפטתי
אתכם
שם...
כאשר
נשפטתי
את
אבותיכם"
וגו'
,
"והבאתי
אתכם
במסורת
הברית...
וברותי
מכם
המורדים"
וגו'
(כ
,
לה
-
לח);
והכשרים
אקיים
,
וזהו:
את
כרמיה.]
ואת
עמק
עכור
-
עומק
הגלות
שהן
עכורין
שם
,
אתן
לה
לפתח
תקוה
-
תחילת
תקוה;
שמתוך
אותן
צרות
תתן
לב
לשוב
אלי.
וענתה
שמה
-
לשון
דירה
,
כמו
"מעון
אריות"
(נח'
ב
,
יב).
כימי
נעוריה
[
-
שישבה
במצרים
ימים
רבים.
וכיום
עלותה
וגו']
-
שצעקה
אלי
ממצרים
,
מתוך
שיעבוד
,
[וגאלתיה;
כן
גם
עתה.]
ונתתי
לה
את
כרמיה
-
הריני
משיב
לך
דגני
ותירושי
(ראה
לעיל
,
יא)
משם
,
מארץ
ישראל
,
ואת
עמק
עכור
,
הוא
ארץ
ישראל
,
שנעכר
ונחרב
הוא
עכשיו
-
עוד
יהיה
לך
לפתח
תקוה
טובה.
כנגד
שאמר
למעלה
"והשבתי
כל
משושה"
(פס'
יג)
,
הריני
אומר
לה;
וענתה
שירה
שם
כימי
נעוריה
וכיום
עלותה
מארץ
מצרים
-
ששׂררה
על
הים
(ראה
שמ'
טו).
ונתתי...
את
כרמיה
-
הפך
"והשימותי
גפנה"
(לעיל
,
יד);
ותחת
עמק
עכור
-
שעכרתיה
,
שהוא
עמק
יזרעאל
,
ישוב
לפתח
תקוה.
וענתה
-
תנגן
ותשיר;
כמו
"ותען
להם
מרים"
(שמ'
טו
,
כא).
ויש
אומרים
(ראה
רש"י):
ותדור
שמה
,
מגזרת
"מעון"
(דב'
כו
,
טו)
,
ויפרש
ככה
"וענה
איים
באלמנותיו"
(יש'
יג
,
כב;
ראה
רש"י).
והוא
רחוק
בעיני.
וענתה
שמה
-
כמו
"ותען
להם
מרים"
(שמ'
טו
,
כא).
כרמיה
משם
-
מן
המדבר
שהוא
ארץ
ציה
וצמא
(ע"פ
יח'
יט
,
יג)
,
כלומר:
שמחה
מועטת
ומזונות
מצומצמים.
ואת
עמק
עכור
לפתח
תקוה
-
מקום
גלותם
ושביָם
שהן
נעכרין
בו
,
לפתח
תקוה
-
למזונות.
שלא
תצפה
ותקוה
למזונות
ולפרנסה
אלא
בצמצום
ובחסר
בארץ
אויביהם;
שכל
מה
שהן
יגיעים
,
באים
האומות
ונוטלין.
ועמק
עכור
האמור
כאן
-
כמו
"עמק
יזרעאל"
(הו'
א
,
ה)
ו"עמק
יהושפט"
(יואל
ד
,
ב)
שפירשתי
למעלה
(הו'
א
,
ה).
וענתה
-
ותגור
שם
בגֵירות.
כימי
נעוריה
-
שעיכבה
במדבר
ארבעים
שנה
עד
תום
כל
הדור
העושה
הרע
בעיניי
(ע"פ
במ'
לב
,
יג);
אף
במדבר
העמים
(ע"פ
יח'
כ
,
לה)
תעכב
ימים
רבים
,
עד
אברר
מהם
המורדים
והפושעים
בי
(ע"פ
יח'
כ
,
לח)
,
לצרף
ולברר
וללבן
עד
עת
קץ
(ע"פ
דנ'
יא
,
לה).
ולדבר
זה
אמר
למעלה
"הנה
אנכי
מפתיה"
(פס'
טז)
-
שדרך
העולם
,
כשאדם
דר
בארץ
נכריה
ואינו
מוצא
שם
קורת
רוח
,
הוא
שב
לארץ
מולדתו
,
ואֵילו
לא
ישימו
על
לבם
לעלות
לארצם
בהיותם
במחסור
בארץ
אויביהם
,
אלא
אף
מארצם
ילכו
לשוטט
בארצות
הגוים
למצוא
רווחה.
והוא
שיתנם
לרחמים
לפני
שוביהם
וריחמום
(ע"פ
מ"א
ח
,
נ);
והוא
שאמר
"ודברתי
על
לבה"
(לעיל
,
טז).
ונתתי
לה
את
כרמיה
משם
-
משם
,
מהמדבר
(ראה
לעיל
,
טז)
,
אתן
לה
כל
ארצה
כמו
שהיתה
לה;
כלומר:
אֲיַעֵד
אותה
שם
במדבר
להטיב
לה
בארצה.
ולפי
שבמדבר
העמים
(ראה
פירושו
לעיל
,
טז)
יצרף
אותם
ויכלה
הפושעים
והמורדים
,
ויפחדו
הנשארים
,
לפיכך
יהיו
צריכים
תנחומים
ולדבר
על
לבם
שיתן
להם
האל
את
ארצם
כבתחלה;
לפיכך
אמר
"ודברתי
על
לבה"
(שם).
ואע"פ
שפירשנו
כי
התנחומין
יהיו
מהצער
שסבלה
בגלות
,
הכל
יהיה
לזה
ולזה.
ומה
שזכר
כרמיה
-
לפי
שזכר
בפורענות
"והשימותי
גפנה"
(לעיל
,
יד)
,
אמר
בנחמה:
כרמיה.
ואת
עמק
עכור
לפתח
תקוה
-
לפי
שבתחלת
בואם
לארץ
בימי
יהושע
קרה
להם
העון
הזה
,
והוא
דבר
עכן
(ראה
יהו'
ז
,
ובעיקר
פס'
כו)
,
הבטיחם
שלא
יפחדו
בהכנסם
לארץ
שלא
יקרם
שום
עון;
כי
כלם
יהיו
מצורפין
וטהורים
,
כי
במדבר
העמים
יִצָרפו.
ואותו
עמק
עכור
לא
יקרא
עוד
כן
,
כי
שמו
הוא
לגנאי
,
אלא
יקרא
לו
שם
לשבח
והוא
'פתח
תקוה'.
ומה
שאמר
פתח
ולא
אמר
עמק
,
כמו
שהיה
-
לפי
שיהיה
להם
כפתח
,
כי
משם
יכנסו
לארץ
כמו
שעשו
בתחלה.
ויהיה
להם
תקוה
ואחרית
טוב
,
לפיכך
יקראו
לו
'פתח
תקוה'.
והחכם
רבי
אברהם
בן
עזרא
פירש
עמק
עכור
-
עמק
יזרעאל
,
שעכרתיה
שם
(ראה
הו'
א
,
ד
-
ה)
,
ישוב
לפתח
תקוה.
ורבינו
שלמה
פירש:
עומק
הגלות
שהם
עכורים
שם
אתן
לפתח
תקוה
-
תוחלת
,
ותקוה
שמתוך
אותם
צרות
תתן
לב
לשוב
אלי.
ויונתן
תרגם:
"ואמני
לה
ית
פרנסהא
מתמן
וית
מישר
עכור
לתחמודי
נפש".
ורב
סעדיה
גאון
פירש:
יעשה
האל
עמהם
נפלאות
בעמק
שנהרג
בו
עכן
באותו
הזמן
,
ויקראו
לו
'פתח
תקוה'
וישירו
לאל
על
הנפלאות;
וזהו
שאמר:
וענתה
שמה
-
מן
"ותען
להם
מרים"
(שמ'
טו
,
כא).
כימי
נעוריה
-
כמו
הנס
שעשה
האל
לישראל
בימי
סיסרא
,
אמר
"ותשר
דבורה"
(שו'
ה
,
א);
וכן
דוד
אמר
"וידבר
דוד
ליי'
את
דברי
השירה
הזאת"
(ש"ב
כח
,
א).
וכיום
עלותה
מארץ
מצרים
-
שירת
משה
על
ים
סוף
(ראה
שמ'
טו).
ויונתן
תרגם:
"ויתנהון
תמן
למימרי
כיומי
קדם
ואף
אנא
אעביד
להון
ניסין
וגבורן
כיום
מסקהון
מארעא
דמצרים".
משם
-
אינו
רומז
במדבר;
אבל
הטעם
-
על
המציאות
והעולם
,
ובפרט
על
ארץ
ישראל.
וכבר
כתב
הרב
משה
(מש"ת
יסודי
התורה
א
,
א):
לדעת
שיש
שם
מצוי
ראשון.
לפתח
תקוה
-
ואין
זה
הפכי
במלות
לעמק
עכור
,
אבל
בענין.
וכבר
זכרתי
לפנים
כמו
זה
רבים
,
ובפרט
יש
לאין
מספר
במשלי.
ואמנם
עם
היותו
נאות
בהפכות
,
הנה
היה
זה
ראש
מלכות
ישראל
בתחלת
יהושע
,
כמו
שפירש:
כימי
נעוריה
וכיום
עלותה
מארץ
מצרים.
ואין
קושיא
ממלת
כיום
אצל
מי
שהוא
בקי
בעִברי.
וכן
ידוע
בעִברי
ענין
וענתה
וכל
שרש
'ענה'.
ומשם
אבטיחנה
שאתן
לה
כרמיה
משם;
את
עמק
עכור
יהפך
להם
לפתח
תקוה
-
הגלות
שהיו
שם
ועכורים
,
כמו
בתוך
עמק
עמוק
שאין
לו
פתח
,
עכשיו
יהיה
להם
לפתח
תקוה.
וענתה
שמה
-
יש
לפרש
לשון
צער
,
כמו
"וענה
גאון
ישראל"
(הו'
ה
,
ה);
שתצטער
שם
במדבר
כמו
שנצטערו
ישראל
במדבר
כשעלו
ממצרים.
או
יש
לפרשו
לשון
שירה
,
כמו
"ותען
להם
מרים"
(שמ'
טו
,
כא);
שישבחו
את
השם
כמו
ששבחוהו
במדבר
כשעלו
ממצרים
,
ברוב
הניסים
שעשה
להם.