תנ"ך - ותאמרן
איש
מצרי
הצילנו
מיד
הרעים
וגם־דלה
דלה
לנו
וישק
את־הצאן:
יש ללחוץ על אחת הכותרות בצד ימין כדי לפתוח את מסך העיון בתנ"ך שבו יופיע כל הפרק בתצורה המתאימה לכותרת
עוד...(לדוגמה לחיצה על "תיקון קוראים" תפתח את הפרק בתצורת "תיקון קוראים" - טקסט עם ניקוד וטעמים ולצידו טקסט ללא ניקוד וטעמים בפונט סת"ם. לחיצה על אחד מהפרשנים תפתח את הפרק עם טקסט, ניקוד וטעמים ולצידו הפירוש של אותו פרשן וכו')
וַתֹּאמַ֕רְןָ
אִ֣ישׁ
מִצְרִ֔י
הִצִּילָ֖נוּ
מִיַּ֣ד
הָרֹעִ֑ים
וְגַם־דָּלֹ֤ה
דָלָה֙
לָ֔נוּ
וַיַּ֖שְׁקְ
אֶת־הַצֹּֽאן:
(שמות פרק ב פסוק יט)
וַתֹּאמַרְןָ
אִישׁ
מִצְרִי
הִצִּילָנוּ
מִיַּד
הָרֹעִים
וְגַם־דָּלֹה
דָלָה
לָנוּ
וַיַּשְׁקְ
אֶת־הַצֹּאן:
(שמות פרק ב פסוק יט)
ותאמרן
איש
מצרי
הצילנו
מיד
הרעים
וגם־דלה
דלה
לנו
וישק
את־הצאן:
(שמות פרק ב פסוק יט)
ותאמרן
איש
מצרי
הצילנו
מיד
הרעים
וגם־דלה
דלה
לנו
וישק
את־הצאן:
(שמות פרק ב פסוק יט)
וַאֲמַרָא
גֻּברָא
מִצרָאָה
שֵׁיזְבַנָא
מִיְדָא
דְרָעַיָא
וְאַף
מִדלָא
דְלָא
לַנָא
וְאַשׁקִי
יָת
עָנָא
:
ותאמרנה
(בנוסחנו:
ותאמרן)
-
הם
הוסיפו;
או
לא
הספיקו
המים
שדלו
לצאן
(ראה
לעיל
,
טז).
איש
מצרי
-
על
עניין
לבישתו
ועל
הלשון
הכירו
אותו
כי
ממצרים
הוא.
איש
מצרי
-
יתכן
שהיה
מנהג
המצרים
בלבושיהם
משונה
ממנהג
המדינים;
או
אולי
שאלוהו
מי
הוא
,
ואמר
להם
שהוא
מצרי.