תנ"ך - חרב
עורי
על־רעי
ועל־גבר
עמיתי
נאם
ה'
צבאות
הך
את־הרעה
ותפוצין
הצאן
והשבתי
ידי
על־הצערים:
יש ללחוץ על אחת הכותרות בצד ימין כדי לפתוח את מסך העיון בתנ"ך שבו יופיע כל הפרק בתצורה המתאימה לכותרת
עוד...(לדוגמה לחיצה על "תיקון קוראים" תפתח את הפרק בתצורת "תיקון קוראים" - טקסט עם ניקוד וטעמים ולצידו טקסט ללא ניקוד וטעמים בפונט סת"ם. לחיצה על אחד מהפרשנים תפתח את הפרק עם טקסט, ניקוד וטעמים ולצידו הפירוש של אותו פרשן וכו')
חֶ֗רֶב
עוּרִ֤י
עַל־רֹעִי֙
וְעַל־גֶּ֣בֶר
עֲמִיתִ֔י
נְאֻ֖ם
יְהוָ֣ה
צְבָא֑וֹת
הַ֤ךְ
אֶת־הָרֹעֶה֙
וּתְפוּצֶ֣יןָ
הַצֹּ֔אן
וַהֲשִׁבֹתִ֥י
יָדִ֖י
עַל־הַצֹּעֲרִֽים:
(זכריה פרק יג פסוק ז)
חֶרֶב
עוּרִי
עַל־רֹעִי
וְעַל־גֶּבֶר
עֲמִיתִי
נְאֻם
יְהוָה
צְבָאוֹת
הַךְ
אֶת־הָרֹעֶה
וּתְפוּצֶיןָ
הַצֹּאן
וַהֲשִׁבֹתִי
יָדִי
עַל־הַצֹּעֲרִים:
(זכריה פרק יג פסוק ז)
חרב
עורי
על־רעי
ועל־גבר
עמיתי
נאם
ה'
צבאות
הך
את־הרעה
ותפוצין
הצאן
והשבתי
ידי
על־הצערים:
(זכריה פרק יג פסוק ז)
חרב
עורי
על־רעי
ועל־גבר
עמיתי
נאם
יהוה
צבאות
הך
את־הרעה
ותפוצין
הצאן
והשבתי
ידי
על־הצערים:
(זכריה פרק יג פסוק ז)
חַרבָּא
אִתגַּלַא
עַל
מַלכָּא
וְעַל
שִׁלטוֹנָא
חַברֵיהּ
דִּכוָתֵיהּ
דְּדָמֵי
לֵיהּ
אֲמַר
יְיָ
צְבָאוֹת
קְטוֹל
יָת
מַלכָּא
וְיִתבַּדְּרוּן
שִׁלטוֹנַיָא
וַאֲתֵיב
מַחַת
גְּבוּרְתִי
עַל
תִּניָנַייָא
:
רעי
-
ה'
(וחסר):
ראה
זכ'
יא
,
יז.
נאם
יי'
צבאות
-
כ"ו:
ראה
נח'
ב
,
יד.
עוד
קרא
לאמר
תפוצנה
כתב.
חרב
עורי
ותפוצין
כתב.
ושארא
ותפוצינה
.
רעי
-
ה';
ותפוצין
-
ל'
כת'
כן;
הצערים
-
ל'.
חרב
עורי
על
רועי
-
על
עשו
,
שהפקדתיו
על
צאן
גלותי.
ועל
גבר
עמיתי
-
שחברתיו
אלי
לשמור
את
צאני
כמוני.
הך
את
הרועה
-
את
מלך
רומי
הרשעה.
ותפוצינה
(בנוסחנו:
ותפוצין)
הצאן
-
שכבושה
תחת
ידיו.
והשיבותי
ידי
-
ואשנה
מכתי
שנית.
על
הצוערים
-
על
השלטונים
הצעירים
מן
המלכים.
ויונתן
תירגם
ותפוצינה
הצאן:
"ויתבדרון
שלטוניא"
,
ותירגם
על
הצוערים
-
ממונים
שלהם
,
השניים
להם.
וכן
תירגם
יונתן
המקרא
הזה
באומות:
"חרבא
איתגלי
על
מלכא...
ועל
שלטוניא
חבריה
דכוותיה
דדמי
ליה
קטול
ית
מלכיא...
ויתבדרון
שלטוניא".
אין
לשון
התרגום
הזה
נופל
על
ישראל
,
שלא
מצינו
בתרגום
המקרא
'שלטונין'
בישראל
אלא
"מלך
ושרים"
(הו'
יג
,
י);
ותרגום
שלהם:
"רברבין"
(ראה
ת"י
יהו'
כב
,
יד
ועוד).
חרב
עורי
על
רועי
ועל
גבר
עמיתי
-
פתרון:
חרב
,
עורי
ליפרע
מן
האומות
,
שהיה
להם
לרעות
את
עמי
,
שהועמדו
והושוו
לי
לרעות
את
עמי
כמוני.
הך
את
הרועה
-
אילו
מלכי
אומות
העולם.
ותפוצינה
(בנוסחנו:
ותפוצין)
הצאן
-
אילו
ישראל.
והשיבותי
ידי
על
הצוערים
-
אילו
עבדי
אומות
שתחת
המלך.
חרב
-
יתנבא
עוד
על
מלחמות
רבות
תהיינה
בכל
הארץ
,
בְּמות
משיח
בן
יוסף.
וטעם
רועי
-
כל
מלך
מהגוים
שהמשילו
השם
על
הארץ
,
והוא
חושב
על
עצמו
כי
הוא
כאלהים;
על
כן:
ועל
גבר
עמיתי
-
הטעם
כפול
,
כי
הוא
חושב
על
עצמו
שהוא
גבר
עמיתי.
הך
את
הרועה
-
השם
יכרית
כל
מלך
,
ותפוצינה
(בנוסחנו:
ותפוצין)
צאנו.
על
כן
כתוב
בפרשה
האחרת
הדבֵקה
בזאת:
"והיה
יי'
למלך
על
כל
הארץ"
(זכ'
יד
,
ט).
אמר
יפת
,
כי
הצוערים
-
הפך
הרועים
,
והם
צעירי
הצאן.
והנה
צוערים
-
תואר
,
כמו
"אובדים"
(יש'
כז
,
יג);
"יצערו
בניו
ולא
ידע"
(ראה
איוב
יד
,
כא).
חרב
עורי
על
רועי
-
פירוש:
על
המלך
יאמר
,
שיחשב
בלבו
שירעה
את
ישראל
בטוב
ויהיה
כמוני.
עמיתי
-
כמו
"איש
את
עמיתו"
(וי'
כה
,
יז).
על
הצערים
-
פירוש:
על
אותם
הרעים
שציערו
אותי.
חרב
עורי
על
רועי
-
פירש
רבינו
שלמה
ז"ל:
על
עשו
שהפקדתיו
על
צאן
גלותי
,
ועל
גבר
עמיתי
-
שחברתיו
אליו
לשמור
את
צאני
כמוני;
הך
את
הרועה
-
מלך
רומי
הרשעה.
והחכם
רבי
אברהם
בן
עזרא
ז"ל
פירש
שהנבואה
הזאת
על
מלחמות
רבות
,
תהיינה
בכל
הארץ
בימי
משיח
בן
יוסף.
וטעם
רועי
-
על
מלך
מהגוים
שהמשילו
השם
על
הארץ
,
והוא
חושב
עצמו
שהוא
אלהים;
על
כן
אמר
ועל
גבר
עמיתי
-
שהוא
חושב
על
עצמו
שהוא
גבר
עמיתי.
הך
הרועה
-
השם
יכרית
כל
מלך
מהגוים
ותפוצינה
צאנו.
והצוערים
-
הם
השלטונים
והשרים
,
שהם
צעירים
מהמלכים.
ויונתן
תרגם:
"חרבא
אתגלי
על
מלכא
ועל
שלטוניא
חבריה
דכותיה
דרמי
ליה
אמר
יי'
צבאות
קטול
ית
מלכא
ויתבדרון
שלטוניא
ואתיב
מחת
גבורתי
על
תניניא"
-
רוצה
לומר:
המשנים
שלמלכים
והשלטונים.
חרב
עורי
על
רועי
וכו'
-
זה
הִשנות
וכפל
מחבלי
משיח
,
שהוא
,
כמו
שקדם
(ראה
זכ'
יב)
,
על
חזוק
המלחמות
שיהיו
אז
לעמנו
,
כמו
שקדם
לנו.
וכן
דרך
כל
הנביאים
לכפול
יעוד
אחד
עשרה
פעמים
,
כמו
שקדם
לנו
,
כל
שכן
כי
בעבור
שלא
זכר
רק
קצור
מופלג
באמרו
"אשר
דקרו"
(זכ'
יב
,
י)
,
שב
להאריך
עתה.
והיטיב
שקרא
זה
הנכבד
,
שר
צבא
העם
,
'רועי'
ו'גבר
עמיתי'
,
ורמז
לנו
כי
בחטאו
מת
(ע"פ
במ'
כג
,
ז)
-
מכה
מכפרת
עון
,
כי
אין
מיתה
בלא
חטא
(ראה
שבת
נה
,
א);
כי
כן
היה
חטא
בנפילת
עמנו
במלחמה
הראשונה
בענין
העי
(ראה
יהו'
ז
,
יא).
וגם
זה
'אוצר
יי''
יבא.
וטעם
הצוערים
-
הפך
"אדירי
הצאן"
(יר'
כה
,
לד);
כמו
שכתוב
"ואדיריהם
שלחו
צעיריהם
למים"
(יר'
יד
,
ג).
והטעם
,
כי
במות
הרועה
בהכרח
תפוצינה
(בנוסחנו:
תפוצין)
הצאן
וילקו
ויֵהרגו
הצעירים
יותר.
חרב
עורי
על
רועי
-
זהו
הכומר
,
שהוא
ראש
ורועה
על
רוב
העולם;
וקורהו
הבורא
'רועי'
-
על
שם
שתחתיו
רעו
ישראל
,
שהן
צאן
הבורא;
וקורהו
'עמיתי'
-
על
שם
שתופס
עצמו
במקום
אלוה
ועמיתו.
ותפוצנה
(בנוסחנו:
ותפוצין)
הצאן
-
ישראל
שהן
תחתיו
יפוצו
ממקום
ישובם
לעלות
לירושלם.
על
הצוערים
-
אילו
הם
אחים
קטנים
,
הנקראים
'פרטי
מישרי'
בלעז;
והוא
מלשון
"והיא
מצער"
(בר'
יט
,
כ).
ואע"פ
שבאותה
שעה
לא
נמצאו
מהם
בעולם
,
מכל
מקום
הנביא
מדבר
על
העתיד.
כך
שמעתי
מפי
הרב
פתרון
מקרא
זה.