תנ"ך - וכי־תגישון
עור
לזבח
אין
רע
וכי
תגישו
פסח
וחלה
אין
רע
הקריבהו
נא
לפחתך
הירצך
או
הישא
פניך
אמר
ה'
צבאות:
יש ללחוץ על אחת הכותרות בצד ימין כדי לפתוח את מסך העיון בתנ"ך שבו יופיע כל הפרק בתצורה המתאימה לכותרת
עוד...(לדוגמה לחיצה על "תיקון קוראים" תפתח את הפרק בתצורת "תיקון קוראים" - טקסט עם ניקוד וטעמים ולצידו טקסט ללא ניקוד וטעמים בפונט סת"ם. לחיצה על אחד מהפרשנים תפתח את הפרק עם טקסט, ניקוד וטעמים ולצידו הפירוש של אותו פרשן וכו')
וְכִי־תַגִּישׁ֨וּן
עִוֵּ֤ר
לִזְבֹּחַ֙
אֵ֣ין
רָ֔ע
וְכִ֥י
תַגִּ֛ישׁוּ
פִּסֵּ֥חַ
וְחֹלֶ֖ה
אֵ֣ין
רָ֑ע
הַקְרִיבֵ֨הוּ
נָ֜א
לְפֶחָתֶ֗ךָ
הֲיִרְצְךָ֙
א֚וֹ
הֲיִשָּׂ֣א
פָנֶ֔יךָ
אָמַ֖ר
יְהוָ֥ה
צְבָאֽוֹת:
(מלאכי פרק א פסוק ח)
וְכִי־תַגִּישׁוּן
עִוֵּר
לִזְבֹּחַ
אֵין
רָע
וְכִי
תַגִּישׁוּ
פִּסֵּחַ
וְחֹלֶה
אֵין
רָע
הַקְרִיבֵהוּ
נָא
לְפֶחָתֶךָ
הֲיִרְצְךָ
אוֹ
הֲיִשָּׂא
פָנֶיךָ
אָמַר
יְהוָה
צְבָאוֹת:
(מלאכי פרק א פסוק ח)
וכי־תגישון
עור
לזבח
אין
רע
וכי
תגישו
פסח
וחלה
אין
רע
הקריבהו
נא
לפחתך
הירצך
או
הישא
פניך
אמר
ה'
צבאות:
(מלאכי פרק א פסוק ח)
וכי־תגישון
עור
לזבח
אין
רע
וכי
תגישו
פסח
וחלה
אין
רע
הקריבהו
נא
לפחתך
הירצך
או
הישא
פניך
אמר
יהוה
צבאות:
(מלאכי פרק א פסוק ח)
וּדאַתּוּן
מְקָרְבִין
דַּעֲוִיר
לְדַבָּחָא
הֲלָא
בִישׁ
וּדאַתּוּן
מְקָרְבִין
דַּחֲגִיר
וְדִמרִיַע
הֲלָא
בִישׁ
קָרֵיבהִי
כְעַן
לְשִׁלטוֹנָך
דַּעֲלָך
הֲיִתרְעֵי
בָך
אוֹ
הֲיִסַב
אַפָּך
אֲמַר
יְיָ
צְבָאוֹת
:
וכי
-
ב'
ראשי
פסוקים
'וכי
וכי'
בסיפרא:
*זכ'
ז
,
ו;
מל'
א
,
ח.
אין
-
י"ו
פסוקים
'אין
אין'
באמצע
פסוק:
שמ'
יב
,
ל;
וי'
יג
,
לא;
ש"א
כא
,
י;
יש'
מ
,
טז;
נט
,
טז;
יר'
ח
,
יט
,
כב;
מט
,
א;
מל'
א
,
ח;
תה'
יד
,
א
,
ג;
נג
,
ב
,
ד;
מש'
כה
,
כח;
איוב
ט
,
י;
קה'
ג
,
יד.
הישא
-
ב':
מל'
א
,
ח
,
ט.
תגישון
-
ל';
לפחתך
-
ל';
הירצך
-
ל';
הישא
-
ב'.
אין
רע
-
וכי
אין
זה
דבר
רע?
עיור
לזבוח
אין
רע
-
מה
שציויתי
לכם
"כל
אשר
בו
מום
לא
תקריבו"
(וי'
כב
,
כ)
,
ואתם
מקריבים
לפני
עיור
ופסח
וחולה
ואומרים:
אין
רע
שאנו
מקריבים
אותם
לקרבן.
הקריבהו
נא
לפחתך
-
הקרב
נא
אותו
שה
עיור
דורון
לפחת
שלך.
הירצך
-
ותראה
אם
ירצך
או
הישא
פניך!
כל
שכן
שבשר
ודם
כמוך
אינו
חפץ
בו
,
גם
אני
איני
חפץ
בו.
וכי.
אין
רע
-
בעיניכם.
לפחתך
-
כמו
"פחת
יהודה"
(חגי
א
,
א).
הירצך
-
שיאהבך
בלבו
,
או
הישא
פניך
-
לעשות
בקשתך?!
וכי
תגישון
עיור
לזבח
,
תאמרו
כי
אין
רע
לפני
הקדוש
ברוך
הוא;
וכי
תגישו
פסח
וחולה
תאמרו
כי
אינו
רע.
הקריבהו
נא
לפחתך
-
פירוש:
לנשיא
שלך.
מגישים
-
שאתם
מגישים.
מגואל
-
מרוחק
אף
לאחרים.
גאלנוך
-
גֵאלנו
לך
מזבחך.
באמרכם
-
על
ידי
הקרבותיכם;
שאם
תגישון
עור
לזבח
-
אין
רע
ומגונה
בעיניכם
להקריבו
לפני
,
ובכך
אתם
אומרים
ששֻלחני
מגואל
הוא
אפילו
יותר
משל
בשר
ודם
,
שהרי
הקריבהו
נא
לפחתך!
וכי
תגישון
-
כשמביאים
לכם
שה
עור
לזבוח
ולהקריבו
,
אתם
אומרים:
אין
רע;
כלומר:
אין
זה
רע
,
וטוב
הוא
להקריבו
,
כי
השלחן
נבזה
(ראה
לעיל
,
ז)
והקרבן
אין
רע
שיהיה
נבזה;
ואתם
מגישים
אותו
על
מזבחי
(ראה
שם).
והיה
עליכם
לאמר
למביאים
אותו:
זה
רע
הוא
להקריבו!
כמו
שכתוב
בתורה:
"עורת
או
שבור"
וגו'
,
"לא
תקריבו
אלה
ליי'"
(וי'
כב
,
כב).
ואתם
נושאים
פני
המביאים
ומקבלים
הפחוּת
,
ותאמרו:
אין
רע.
הקריבהו
נא
לפחתך
-
איך
תוכלו
לומר
שאיננו
רע
להקריבו
לפנַי?
ואם
תקריבהו
לפחתך
,
שהוא
בשר
ודם
-
הירצך
באותה
מנחה
או
הישא
פניך
בעבורה
,
אם
תבקש
ממנו
דבר?
אבל
ישנאך
בעבורה
ויכעס
עליך!
פחתך
-
מן
"פחת
יהודה"
(חגי
א
,
א)
,
וסגול
הפ"א
תחת
פתח
גדול.
והוא
המושל
והשלטון
,
כתרגומו:
"שלטונך".
וכי
תגישון
עור
-
שהוא
בעל
מום
,
אתם
אומרין:
אין
רע
-
להקריבו.
או
יש
לומר:
אין
רע!?
בתימה.