תנ"ך - ויעמד
מלאך
ה'
במשעול
הכרמים
גדר
מזה
וגדר
מזה:
יש ללחוץ על אחת הכותרות בצד ימין כדי לפתוח את מסך העיון בתנ"ך שבו יופיע כל הפרק בתצורה המתאימה לכותרת
עוד...(לדוגמה לחיצה על "תיקון קוראים" תפתח את הפרק בתצורת "תיקון קוראים" - טקסט עם ניקוד וטעמים ולצידו טקסט ללא ניקוד וטעמים בפונט סת"ם. לחיצה על אחד מהפרשנים תפתח את הפרק עם טקסט, ניקוד וטעמים ולצידו הפירוש של אותו פרשן וכו')
וַֽיַּעֲמֹד֙
מַלְאַ֣ךְ
יְהוָ֔ה
בְּמִשְׁע֖וֹל
הַכְּרָמִ֑ים
גָּדֵ֥ר
מִזֶּ֖ה
וְגָדֵ֥ר
מִזֶּֽה:
(במדבר פרק כב פסוק כד)
וַיַּעֲמֹד
מַלְאַךְ
יְהוָה
בְּמִשְׁעוֹל
הַכְּרָמִים
גָּדֵר
מִזֶּה
וְגָדֵר
מִזֶּה:
(במדבר פרק כב פסוק כד)
ויעמד
מלאך
ה'
במשעול
הכרמים
גדר
מזה
וגדר
מזה:
(במדבר פרק כב פסוק כד)
ויעמד
מלאך
יהוה
במשעול
הכרמים
גדר
מזה
וגדר
מזה:
(במדבר פרק כב פסוק כד)
וְקָם
מַלאֲכָא
דַייָ
בְּשָׁבִיל
כַּרמַיָא
אַתרָא
דְגָדֵירָא
מִכָּא
וְגָדֵירָא
מִכָּא
:
במשעול
-
כתרגומו:
"בשביל";
וכן
"אם
יספק
עפר
שמרון
לשעלים"
(מ"א
כ
,
י)
-
עפר
הנדבק
בכפות
הרגלים
בהילוכן;
וכן
"מי
מדד
בשעלו
מים"
(יש'
מ
,
יב)
-
ברגלו
והילוכו.
גדר
מזה
-
סתם
'גדר'
של
אבנים
הוא.
במשעול
-
פירושו
כפי
מקומו
,
כדברי
המתרגם
ארמית
,
כי
אין
לו
רע.
ותלך
בשדה
-
בתחילה
נראה
לה
המלאך
במקום
רחב
ידים
,
ונטתה
בשדה
מפני
המלאך.
ואחר
כך
,
בין
גדרי
הכרמים
,
לא
יכלה
לנוס
,
ודחקה
עצמה
אצל
הגדר
,
ולחצה
את
רגלו.
ואחר
כך
במקום
צר
,
כגון
שהיה
אם
הדרך
גבוה
,
ועומק
גדול
מכאן
ומכאן.
שאם
תטה
לכאן
ולכאן
היתה
נופלת
,
ותמות
היא
והוא;
ולכך
רבצה
תחתיו.
ולכך
חרה
אפו
,
כי
אמר:
עתה
שהוזקתי
ברגלי
ואיני
יכול
לילך
ברגל
,
רבצה
תחתי
ואינה
רוצה
לישא
אותי!
במשעול
הכרמים
-
הוא
השביל
שבין
הכרמים;
והיו
הכרמים
ההם
מוקפים
גדר.