תנ"ך - וגם
אמרתי
לא־אגרש
אותם
מפניכם
והיו
לכם
לצדים
ואלהיהם
יהיו
לכם
למוקש:
יש ללחוץ על אחת הכותרות בצד ימין כדי לפתוח את מסך העיון בתנ"ך שבו יופיע כל הפרק בתצורה המתאימה לכותרת
עוד...(לדוגמה לחיצה על "תיקון קוראים" תפתח את הפרק בתצורת "תיקון קוראים" - טקסט עם ניקוד וטעמים ולצידו טקסט ללא ניקוד וטעמים בפונט סת"ם. לחיצה על אחד מהפרשנים תפתח את הפרק עם טקסט, ניקוד וטעמים ולצידו הפירוש של אותו פרשן וכו')
וְגַ֣ם
אָמַ֔רְתִּי
לֹא־אֲגָרֵ֥שׁ
אוֹתָ֖ם
מִפְּנֵיכֶ֑ם
וְהָי֤וּ
לָכֶם֙
לְצִדִּ֔ים
וֵאלֹ֣הֵיהֶ֔ם
יִהְי֥וּ
לָכֶ֖ם
לְמוֹקֵֽשׁ:
(שופטים פרק ב פסוק ג)
וְגַם
אָמַרְתִּי
לֹא־אֲגָרֵשׁ
אוֹתָם
מִפְּנֵיכֶם
וְהָיוּ
לָכֶם
לְצִדִּים
וֵאלֹהֵיהֶם
יִהְיוּ
לָכֶם
לְמוֹקֵשׁ:
(שופטים פרק ב פסוק ג)
וגם
אמרתי
לא־אגרש
אותם
מפניכם
והיו
לכם
לצדים
ואלהיהם
יהיו
לכם
למוקש:
(שופטים פרק ב פסוק ג)
וגם
אמרתי
לא־אגרש
אותם
מפניכם
והיו
לכם
לצדים
ואלהיהם
יהיו
לכם
למוקש:
(שופטים פרק ב פסוק ג)
וְאַף
אֲמַרִית
לָא
אֲתָרֵיך
יָתְהוֹן
מִן
קֳדָמֵיכוֹן
וִיהוֹן
לְכוֹן
לִמעִיקִין
וְטָעֲוָתְהוֹן
יְהוֹן
לְכוֹן
לְתַקלָא
:
וגם
אמרתי
-
עתה
אמרתי
באפי.
לצדים
-
למצדדים
בצדיכם
בגדודים
וגייסות
לשלול
ולבוז.
וגם
אמרתי
לא
אגרש
אותם
מפניהם
-
מאחר
שלא
עמדתם
בתנאי
,
גם
אני
אומר
עכשיו
שלא
אגרש
עוד
אותם
מלפניכם.
והיו
לכם
לצדים
-
למצדדים
בצדיכם
בגדודים
וגייסות
לשלול
ולבוז.
לצדים
-
מקרא
קצר
ופירושו:
לצנינים
לצדים.
ויונתן
תרגם:
"למעיקין"
,
כמו
ברי"ש.
ויש
מפרשים
אותו
(ר"י
אבן
ג'נאח
,
ס'
השרשים
ש'
'צוד')
מן
"צוד
צדוני"
(איכה
ג
,
נב)
,
והדגש
תמורת
הנח
עי"ן
הפועל
,
כמו
"ופטורי
ציצים"
(מ"א
ו
,
יח);
רוצה
לומר:
שיצודו
וילכדו
אתכם.
וגם
אמרתי
לא
אגרש
אותם
מפניכם
וגו'
-
אין
כאן
מקום
באורו.
לצדים
-
מטעם:
"צודד
נפשות"
(יח'
יג
,
יח)
,
והטעם:
למוקש.
וגם
אמרתי
לא
אגרש
אותם
מפניכם
-
פירוש:
'אם
לא
אגרש';
ועל
זה
צויתי
לכם
לגרש
כולם
(ראה
במ'
לג
,
נה).