תנ"ך - והוא
שב
מן־הפסילים
אשר
את־הגלגל
ויאמר
דבר־סתר
לי
אליך
המלך
ויאמר
הס
ויצאו
מעליו
כל־העמדים
עליו:
יש ללחוץ על אחת הכותרות בצד ימין כדי לפתוח את מסך העיון בתנ"ך שבו יופיע כל הפרק בתצורה המתאימה לכותרת
עוד...(לדוגמה לחיצה על "תיקון קוראים" תפתח את הפרק בתצורת "תיקון קוראים" - טקסט עם ניקוד וטעמים ולצידו טקסט ללא ניקוד וטעמים בפונט סת"ם. לחיצה על אחד מהפרשנים תפתח את הפרק עם טקסט, ניקוד וטעמים ולצידו הפירוש של אותו פרשן וכו')
וְה֣וּא
שָׁ֗ב
מִן־הַפְּסִילִים֙
אֲשֶׁ֣ר
אֶת־הַגִּלְגָּ֔ל
וַיֹּ֕אמֶר
דְּבַר־סֵ֥תֶר
לִ֛י
אֵלֶ֖יךָ
הַמֶּ֑לֶךְ
וַיֹּ֣אמֶר
הָ֔ס
וַיֵּֽצְאוּ֙
מֵעָלָ֔יו
כָּל־הָעֹמְדִ֖ים
עָלָֽיו:
(שופטים פרק ג פסוק יט)
וְהוּא
שָׁב
מִן־הַפְּסִילִים
אֲשֶׁר
אֶת־הַגִּלְגָּל
וַיֹּאמֶר
דְּבַר־סֵתֶר
לִי
אֵלֶיךָ
הַמֶּלֶךְ
וַיֹּאמֶר
הָס
וַיֵּצְאוּ
מֵעָלָיו
כָּל־הָעֹמְדִים
עָלָיו:
(שופטים פרק ג פסוק יט)
והוא
שב
מן־הפסילים
אשר
את־הגלגל
ויאמר
דבר־סתר
לי
אליך
המלך
ויאמר
הס
ויצאו
מעליו
כל־העמדים
עליו:
(שופטים פרק ג פסוק יט)
והוא
שב
מן־הפסילים
אשר
את־הגלגל
ויאמר
דבר־סתר
לי
אליך
המלך
ויאמר
הס
ויצאו
מעליו
כל־העמדים
עליו:
(שופטים פרק ג פסוק יט)
וְהוּא
תָב
מִן
מַחצְבַיָא
דְּעִם
גִּלגָּלָא
וַאֲמַר
פִּתגָמָא
דְסִתרָא
אִית
לִי
לְמַלָלָא
עִמָך
מַלכָּא
וַאֲמַר
סַלֵיק
וּנפַקוּ
מֵעִלָווֹהִי
כָּל
דְּקָיְמִין
עֲלוֹהִי
:
והוא
-
ל"ג
ראשי
פסוקים:
בר'
טז
,
יב;
לג
,
ג;
וי'
כא
,
יג;
שו'
ג
,
יט
,
כד;
ש"א
יז
,
כג;
ש"ב
יז
,
י;
כג
,
כא;
מ"א
יט
,
ד;
מ"ב
ה
,
כה;
יש'
י
,
ז;
לד
,
יז;
מב
,
כב;
נג
,
ה;
יח'
יח
,
יא;
חב'
א
,
י;
זכ'
ו
,
יג;
תה'
ט
,
ט;
יט
,
ו;
עח
,
לח;
קל
,
ח;
איוב
יג
,
כח;
כא
,
לב;
כב
,
יח;
כג
,
יג;
לד
,
כט;
לז
,
יב;
דנ'
ב
,
כא;
דה"א
יא
,
כג;
דה"ב
כז
,
ה;
כח
,
ג;
לב
,
ל;
לג
,
ו.
הפסילים
-
ד'
מלא
(בלישנא):
שו'
ג
,
יט
,
כו;
יש'
מב
,
ח;
דה"ב
לג
,
כב.
הס
-
ב'
(בזקף
ובקמץ):
שו'
ג
,
יט;
עמ'
ו
,
י.
הפסילים
ד'
מל'
והוא
שב
והוא
עבר
את
הפסילים
ותהלתי
לפסילים
ולכל
הפסילים
אשר
עשה
דאמון.
הס
ב'
קמצ'
ויאמר
הס
ואמר
הס.
הפסילים
-
ד'
מל';
הס
-
ב'
זקפ'
קמצ'.
והוא
שב
-
יחידי.
מן
הפסילים
-
מקום
שפוסלים
אבנים
מן
ההר
,
וכן
תירגם
יונתן:
"מן
מחציביא"
,
ובא
אל
עגלון
ויאמר
לו
וגו'.
הס
-
עגלון
אמר:
שתקו
את
הכל
מעלי.
ויונתן
תרגם
הס
-
"סליק"
,
הוציאו
כל
איש;
ואף
על
פי
כן
הס
-
לשון
שיתוק
,
כמו
"ויהס
כלב"
(במ'
יג
,
ל)
,
אבל
כשמוציאים
כל
איש
,
אין
לך
שיתוק
כזה.
והוא
שב
,
יחידי
,
מן
הפסילים
-
מקום
שפוסלים
שם
אבנים
מן
ההר
וכן
תרגם
יונתן:
"מן
מחציביא"
,
ובא
לו
אל
עגלון
,
ויאמר
דבר
סתר
לי
וגו'
ויאמר
עגלון
הס
-
אמר:
השתיקו
את
הכל
מעלי;
ויונתן
תרגם
הס:
"סליק".
מן
הפסילים
-
ממקום
שהיו
פוסלין
שם
אבנים.
וכן
תרגם
יונתן:
"מן
מחצביא".
ויש
לשאול:
מאחר
שהיה
בדעת
אהוד
להמית
עגלון
בעניין
זה
,
למה
הלך
ואחר
כן
שב
,
ולמה
לא
המיתו
בעודו
שם
עם
נושאי
המנחה
,
כי
יודע
היה
,
אחר
שיאמר
לו
דבר
סתר
לי
,
שהיה
מוציא
העומדים
עליו?
ויש
להשיב:
כדי
שיראה
כי
עיקר
בואו
היה
להביא
המנחה
,
והלך
לו
כאשר
כלה
להקריב
המנחה
,
כדי
שלא
ירגישו
בו
שבא
לדבר
אחר
,
אלא
על
דבר
המנחה;
וכאשר
הלך
עד
הפסילים
,
שב
כאדם
נזכר
ואמר:
דבר
אחר
שכחתי
לדבר
עם
המלך.
ועוד
,
שאם
ירגישו
בו
אחר
המעשה
,
היה
נקל
לו
להמלט
על
נפשו
ולברוח
,
ממה
שהיה
עם
נושאי
המנחה.
ויאמר
הס
-
שתוק
עד
שיצאו
העומדים
עליו.
והנה
שב
אהוד
לעגלון
,
ועגלון
היה
בוטח
בו
על
דבר
המנחה
,
שהראו
בה
ישראל
היותם
לו
לעבדים
נאמנים.
ואמר
אהוד
לעגלון
שדבר
סתר
לו
אליו
,
ולא
יתכן
לגלותו
בפני
רבים.
והנה
היה
רחוק
עדין
אהוד
מן
המלך
,
כמו
שנראה
ממה
שאחר
זה
,
ואמר
המלך
לעומדים
לפניו:
הס
-
רוצה
לומר:
שישתוקו
-
עד
שיצאו
מעליו
כל
העומדים
עליו
,
כאשר
הכירו
ממנו
כי
אין
רצונו
לשמוע
דברים
אחרים
קודם
דברי
אהוד
,
ולא
היה
מן
המוסר
שישארו
שם
עם
רצונו
לשמוע
דבר
סתר
מאהוד.
הפסילים
-
המקום
שהיו
פוסלים
שם
אבנים.
והוא
שב
מן
הפסילים
-
פירוש:
כי
ליווה
את
העם
נושאי
המנחה
עד
הפסילים
,
וחזר
עוד
משם
לעגלון.
ו'פסילים'
הוא
צלמים
וצורות
חצובים
שעושין
בני
אדם
בבניין
לנוי.