תנ"ך - ויקח
את־זקני
העיר
ואת־קוצי
המדבר
ואת־הברקנים
וידע
בהם
את
אנשי
סכות:
יש ללחוץ על אחת הכותרות בצד ימין כדי לפתוח את מסך העיון בתנ"ך שבו יופיע כל הפרק בתצורה המתאימה לכותרת
עוד...(לדוגמה לחיצה על "תיקון קוראים" תפתח את הפרק בתצורת "תיקון קוראים" - טקסט עם ניקוד וטעמים ולצידו טקסט ללא ניקוד וטעמים בפונט סת"ם. לחיצה על אחד מהפרשנים תפתח את הפרק עם טקסט, ניקוד וטעמים ולצידו הפירוש של אותו פרשן וכו')
וַיִּקַּח֙
אֶת־זִקְנֵ֣י
הָעִ֔יר
וְאֶת־קוֹצֵ֥י
הַמִּדְבָּ֖ר
וְאֶת־הַֽבַּרְקֳנִ֑ים
וַיֹּ֣דַע
בָּהֶ֔ם
אֵ֖ת
אַנְשֵׁ֥י
סֻכּֽוֹת:
(שופטים פרק ח פסוק טז)
וַיִּקַּח
אֶת־זִקְנֵי
הָעִיר
וְאֶת־קוֹצֵי
הַמִּדְבָּר
וְאֶת־הַבַּרְקֳנִים
וַיֹּדַע
בָּהֶם
אֵת
אַנְשֵׁי
סֻכּוֹת:
(שופטים פרק ח פסוק טז)
ויקח
את־זקני
העיר
ואת־קוצי
המדבר
ואת־הברקנים
וידע
בהם
את
אנשי
סכות:
(שופטים פרק ח פסוק טז)
ויקח
את־זקני
העיר
ואת־קוצי
המדבר
ואת־הברקנים
וידע
בהם
את
אנשי
סכות:
(שופטים פרק ח פסוק טז)
וּדבַר
יָת
סָבֵי
קַרתָּא
וְיָת
כּוּבֵי
מַדבְּרָא
וְיָת
בַּרקָנַיָא
וְגָרַר
עֲלֵיהוֹן
יָת
גֻּברֵי
סֻכּוֹת
:
הברקנים
-
ב':
ראה
לעיל
,
ז.
ואת
-
קוצי
-
ל';
וידע
-
ל'.
ויודע
בהם
-
"ותבר
בהון"
(ת"י).
ויודע
בהם
-
תרגומו:
"וגרר
עליהם".
וידע
בהם
-
כתרגומו:
"ותבר
עליהון"
,
מן
"וידוע
חולי"
(יש'
נג
,
ג)
,
שהוא
לשון
שבירה.
ויתכן
לפרשו
כמשמעו
,
שהודיע
להם
פשעם
עם
הקוצים.
וזכר
אחר
זה
שכבר
קיים
לאנשי
סכות
ולאנשי
פנואל
מה
שאמר
להם.