תנ"ך - וחנה
היא
מדברת
על־לבה
רק
שפתיה
נעות
וקולה
לא
ישמע
ויחשבה
עלי
לשכרה:
יש ללחוץ על אחת הכותרות בצד ימין כדי לפתוח את מסך העיון בתנ"ך שבו יופיע כל הפרק בתצורה המתאימה לכותרת
עוד...(לדוגמה לחיצה על "תיקון קוראים" תפתח את הפרק בתצורת "תיקון קוראים" - טקסט עם ניקוד וטעמים ולצידו טקסט ללא ניקוד וטעמים בפונט סת"ם. לחיצה על אחד מהפרשנים תפתח את הפרק עם טקסט, ניקוד וטעמים ולצידו הפירוש של אותו פרשן וכו')
וְחַנָּ֗ה
הִ֚יא
מְדַבֶּ֣רֶת
עַל־לִבָּ֔הּ
רַ֚ק
שְׂפָתֶ֣יהָ
נָּע֔וֹת
וְקוֹלָ֖הּ
לֹ֣א
יִשָּׁמֵ֑עַ
וַיַּחְשְׁבֶ֥הָ
עֵלִ֖י
לְשִׁכֹּרָֽה:
(שמואל א פרק א פסוק יג)
וְחַנָּה
הִיא
מְדַבֶּרֶת
עַל־לִבָּהּ
רַק
שְׂפָתֶיהָ
נָּעוֹת
וְקוֹלָהּ
לֹא
יִשָּׁמֵעַ
וַיַּחְשְׁבֶהָ
עֵלִי
לְשִׁכֹּרָה:
(שמואל א פרק א פסוק יג)
וחנה
היא
מדברת
על־לבה
רק
שפתיה
נעות
וקולה
לא
ישמע
ויחשבה
עלי
לשכרה:
(שמואל א פרק א פסוק יג)
וחנה
היא
מדברת
על־לבה
רק
שפתיה
נעות
וקולה
לא
ישמע
ויחשבה
עלי
לשכרה:
(שמואל א פרק א פסוק יג)
וְחַנָה
הִיא
מְצַלְיָא
בְלִבַּהּ
לְחוֹד
סִפוָתַהָא
נָיְדָן
וְקָלַהּ
לָא
מִשׁתְּמַע
וְחַשׁבַּהּ
עֵלִי
כְּאִתָּא
רָויָא
:
ויחשבה
-
ג':
בר'
טו
,
ו;
לח
,
טו;
ש"א
א
,
יג.
נעות
-
ל';
וקולה
-
ל';
ויחשבה
-
ג';
לשכרה
-
ל'.
ויחשבה
עלי
לשכורה
-
שלא
היו
רגילין
להתפלל
בלחש
(ראה
ברכות
לא
,
א
-
ב).
ועלי
שומר
את
פיה
,
ותמיה
מה
היא
מדברת.
ואם
תאמר:
והלא
יכול
לשמע
מה
שהיא
אומרת?
לכך
נאמר:
וחנה
היא
מדברת
על
לבה
רק
שפתיה
נעות
וקולה
לא
ישמע;
ודבר
זה
שלא
נשמע
קולה
גרם
לויחשבה
עלי
לשכורה
,
שאילו
שמע
מה
היא
מתפללת
,
לא
היה
גוער
בה.
והיה
כי
הרבתה
-
בדרש
(מ"ש
ב
,
ט):
רבי
שמעון
בן
חלפתא
בשם
רבי
מאיר:
מכאן
,
כל
המרבה
בתפילה
נענה.
מחלפא
שטתיה
דרבי
מאיר:
תמן
אמר
רבי
אבהו
בריה
דרב
פפי
ורבי
יהושע
דסכנין
בשם
רבי
לוי
בשם
רבי
מאיר:
"בכל
עצב
יהיה
מותר
ודבר
שפתים
אך
למחסור"
(מש'
יד
,
כג)
-
חנה
,
על
ידי
שהרבתה
בתפילה
,
קצרה
ימיו
שלשמואל
,
שאמרה
"וישב
שם
עד
עולם"
(להלן
,
כב)
,
ואין
'עולם'
שללויים
אלא
חמשים
שנה
,
דכתיב
"ומבן
חמשים
שנה
ישוב"
וגו'
(במ'
ח
,
כה).
והא
אינון
חמשים
ושתים?
אמר
רבי
יוסי
בר
בון:
תרתי
שגמלתו.
שומר
את
פיה
-
היה
שומר
ועוין
את
פיה
,
מה
היתה
זאת
התפילה
הארוכה
,
ולא
ישמע
קולה
רק
שפתיה
נעות;
לפיכך
היה
חושב
אותה
שהיא
שכורה.
ויונתן
תרגם
שומר
כמו
'ממתין'
,
כמו
"שמר
את
הדבר"
(בר'
לז
,
יא);
"לא
תשמר
על
חטאתי"
(איוב
יד
,
טז);
ופירוש
את
פיה:
כמו
'מאמרה
ודבריה'.
וכן
תרגם
יונתן:
"ועלי
מוריך
לה
עד
דתפסוק".
מדברת
על
לבה
-
כתרגומו:
"מצלא
בלבה";
כלומר:
שהיתה
מכוונת
לבה
בתפילה.
והיה
כי
הרבתה
להתפלל
לפני
יי'
-
רוצה
לומר:
לפני
קדשי
הקדשים.
הנה
היה
עלי
מביט
ורואה
תנועת
שפתיה
,
וקולה
לא
היה
נשמע
,
ולזאת
הסבה
חשבה
עלי
לשכורה
וגנה
אותה
על
שכרותה.