תנ"ך - ותעלהו
עמה
כאשר
גמלתו
בפרים
שלשה
ואיפה
אחת
קמח
ונבל
יין
ותבאהו
בית־ה'
שלו
והנער
נער:
יש ללחוץ על אחת הכותרות בצד ימין כדי לפתוח את מסך העיון בתנ"ך שבו יופיע כל הפרק בתצורה המתאימה לכותרת
עוד...(לדוגמה לחיצה על "תיקון קוראים" תפתח את הפרק בתצורת "תיקון קוראים" - טקסט עם ניקוד וטעמים ולצידו טקסט ללא ניקוד וטעמים בפונט סת"ם. לחיצה על אחד מהפרשנים תפתח את הפרק עם טקסט, ניקוד וטעמים ולצידו הפירוש של אותו פרשן וכו')
וַתַּעֲלֵ֨הוּ
עִמָּ֜הּ
כַּאֲשֶׁ֣ר
גְּמָלַ֗תּוּ
בְּפָרִ֤ים
שְׁלֹשָׁה֙
וְאֵיפָ֨ה
אַחַ֥ת
קֶ֙מַח֙
וְנֵ֣בֶל
יַ֔יִן
וַתְּבִאֵ֥הוּ
בֵית־יְהוָ֖ה
שִׁל֑וֹ
וְהַנַּ֖עַר
נָֽעַר:
(שמואל א פרק א פסוק כד)
וַתַּעֲלֵהוּ
עִמָּהּ
כַּאֲשֶׁר
גְּמָלַתּוּ
בְּפָרִים
שְׁלֹשָׁה
וְאֵיפָה
אַחַת
קֶמַח
וְנֵבֶל
יַיִן
וַתְּבִאֵהוּ
בֵית־יְהוָה
שִׁלוֹ
וְהַנַּעַר
נָעַר:
(שמואל א פרק א פסוק כד)
ותעלהו
עמה
כאשר
גמלתו
בפרים
שלשה
ואיפה
אחת
קמח
ונבל
יין
ותבאהו
בית־ה'
שלו
והנער
נער:
(שמואל א פרק א פסוק כד)
ותעלהו
עמה
כאשר
גמלתו
בפרים
שלשה
ואיפה
אחת
קמח
ונבל
יין
ותבאהו
בית־יהוה
שלו
והנער
נער:
(שמואל א פרק א פסוק כד)
וְאַסֵקתֵּיהּ
עִמַהּ
כַּד
חֲסַלתֵּיהּ
בְּתוֹרִין
תְּלָתָא
וּמכִילְתָא
חֲדָא
דְּקַמחָא
וּגרָב
דַּחֲמַר
וְאֵיתִיתֵיהּ
לְבֵית
מַקדְּשָׁא
דַּייָ
לְשִׁילוֹ
וְרָביָא
הֲוָה
יָנִיק
:
ותבאהו
-
ג':
שמ'
ב
,
י;
שו'
יט
,
ג;
ש"א
א
,
כד.
שלו
-
ח'
חסר
(בלישנא):
שו'
כא
,
יט;
ש"א
א
,
כד;
ג
,
כא;
יד
,
ג;
יר'
ז
,
יד;
כו
,
ט;
מא
,
ה;
תה'
עח
,
ס.
ואיפה
אחת
קמח
-
שמעתי
בשם
רבינו
יצחק
הלוי:
איפה
קמח
-
שלש
סאים
,
להוציא
ממנה
שלש
עשרונים
סלת
הראויים
לפר
אחד
,
כדתנן
(משנה
מנחות
ו
,
ו):
לחם
הפנים
עשרים
וארבע
עשרונות
מעשרים
וארבע
סאין
-
עשרון
סלת
לסאה
חטין.
ונבל
יין
-
לנסך.
והנער
נער
-
"ורביא
הוה
יניק"
(ת"י).
ותעלהו
עמה
כאשר
גמלתו
-
כאשר
נגמל
מחלבו.
בפרים
שלשה
ואיפה
אחת
קמח
ונבל
-
המוציאה
תשעה
עשרונים
סלת
למנחות
לצורך
שלשה
פרים
שהעלתה
עמה
,
שלשה
עשרונים
לפר.
ונבל
יין
-
לנסכים.
והנער
נער
-
עודנו
נער
,
לא
היה
בו
כח
לשמש
,
ואף
על
פי
כן
הביאתו
לשילה
לקיים
את
נדרה
שנדרה:
"ונתתיו
ליי'
כל
ימי
חייו"
(לעיל
,
יא)
,
כשם
שמספרת
לעלי
בסמוך
למה
הביאתו
והניחתו
לשילה
בעדנו
נער
,
ש"גם
אנוכי
השאלתיהו
ליי'
כל
הימים
אשר
היה
הוא
שאול
ליי'"
(להלן
,
כח).
בפרים
שלשה
-
מהם
לאכול
,
ומהם
לזבוח
ליי'.
וכן
איפה
אחת
קמח
-
לאכול
ולהקריב
ממנה
מנחה.
וכן
ונבל
יין
-
לשתות
ולהסיך
ממנו.
לפיכך
אמר:
וישחטו
את
הפר
,
ולא
אמר
'את
הפרים'
,
רוצה
לומר:
הפר
שהקריבו
ליי'.
והנער
נער
-
כלומר:
עודנו
נער
קטן
ורך
,
ואף
על
פי
כן
לא
המתינה
לו
עד
שיתחזק
,
אלא
כיון
שגמלתו
,
כלומר
שהשלימה
לו
יניקתו
,
שהוא
לסוף
עשרים
וארבעה
חדשים
שנולד
,
מיד
העלתהו
עמה
בית
יי'.
ויונתן
תרגם:
"ורביא
הוה
יניק";
ואינו
רוצה
לומר
שהיה
יונק
עדיין
,
שהרי
אמר:
כאשר
גמלתו
-
ששלמה
יניקתו
,
אלא
"יניק"
רוצה
לומר:
נער
קטן
,
כי
כן
בלשון
ארמית
קורין
לנער
'יניק'
,
כמו
שמצאנו
בדברי
רבותינו
ז"ל:
'יניק
וחכים'
(קדושין
לב
,
ב);
'מר
יניקא
ומר
קשישא'
(ב"מ
סו
,
ב).
ויש
מפרשים:
והנער
נער
-
והנער
חריף
,
יודע
בין
טוב
לרע
,
כמו
המנער
שמנער
את
הפסולת
מן
הפשתן.
בפרים
שלשה
-
אחשוב
שהביאום
שם
לזבוח
שלמים
מרוב
השמחה
,
והקמח
למנחות
והיין
לנסכים.
והביאה
הנער
בית
יי'
שילה
לקיים
נדרה
,
והנה
היה
הנער
צעיר
ימים
מאד
,
והנה
עם
זה
לא
נמנעה
מלהביאו
שם
לקיים
את
נדרה.
ואיפה
אחת
קמח
-
פירוש:
שלשה
פרים
צריכים
תשעה
עשרונים
,
הרי
'איפה'
חסר
עשרון.
וקמח
-
היא
סלת
,
כמו
"שלש
סאים
קמח
סלת"
(בר'
יח
,
ו).
ונבל
יין
-
לנסכים.